and that kind of lack of diversity and sameness leads to disastrous problems. | Такое отсутствие разнообразия и одинаковость, ведет к катастрофическим проблемам. |
Universalism, one of the basic principles of human rights, does not mean "sameness" and total disregard for diversity and differences in circumstances on the ground. | Универсальность - один из основных принципов прав человека - не означает "одинаковость" и полное игнорирование многообразия и различий в местном контексте. |
In Western Europe, Japan, and the United States, places where individuality lost its novelty long ago and where the managerial spirit and mass commerce flourish, this sameness may be something to debate. | В Западной Европе, Японии и Соединенных Штатах, местах, где индивидуальность потеряла свою новизну много лет назад, и где процветают управленческий дух и массовая коммерция, эта одинаковость еще может стать темой для дискуссий. |