ADB Inception workshop on institutional strengthening and collection of environment statistics, Samarkand, Uzbekistan, 26-28 April 2000. | Ознакомительный практикум АБР по институциональному строительству и сбору экологической статистики, Самарканд, Узбекистан, 26-28 апреля 2000 года. |
[Samarkand - Aini] | [Самарканд - Айни] |
Examples include the Tajik papers Ovozi Samarkand in the Samarkand province and Istiklol Iuli and Sadoi Sukh in the Fergana province. | Например, на таджикском языке издаются газеты "Овози Самарканд" в Самаркандской области, "Истиклол йули" и "Садои Сух" в Ферганской области. |
Some of the gates were named after the cities they led to (e.g. Samarkand darvaza means Samarkand gate, as it was located at the beginning of the road to Samarkand). | Некоторые из ворот именовались в честь крупного города, в сторону которого они открывались (например, Самарканд дарваза, что в переводе означает Самаркандские ворота, были расположены в начале дороги, ведущей в Самарканд). |
So, Gorodetskiy is preparing for a journey to Samarkand? | Городецкий собрался в Самарканд? Спасибо, Махмуд. |
That can be proved by the archeological discovery of tools and monuments in Fergana, Tashkent, Bukhara, Khorezm, and Samarkand. | Об этом свидетельствуют археологические находки инструментов труда и памятников в Фергане, Ташкенте, Бухаре, Хорезме, Самарканде. |
By a letter dated 17 September 1998, the Special Rapporteur advised the Government that he had received information on Mikhail Ardzinov, chairman of the Independent Human Rights Organization (IHRO), who was allegedly beaten severely by police in Samarkand on 21 December 1997. | В письме от 17 сентября 1998 года Специальный докладчик уведомил правительство о том, что он получил информацию о Михаиле Ардзинове, председателе Независимой организации по правам человека (НОПЧ), который, как утверждается, был жестоко избит милиционерами 21 декабря 1997 года в Самарканде. |
At the 18th meeting, on 29 October, the representative of Nepal orally revised the draft resolution by inserting the words "in Samarkand, Uzbekistan, from 25 to 27 September 2002," before the words "on Jeju Island" in the fifth preambular paragraph. | На 18м заседании 29 октября представитель Непала внес устное изменение в проект резолюции, заключающееся в том, что в пятом пункте преамбулы перед словами «на острове Чеджудо» были добавлены слова «в Самарканде, Узбекистан, 25 - 27 сентября 2002 года». |
Currently, two centres, in Tashkent and Samarkand, develop such activities, attended by more than 2,000 children aged 6-16 who receive training in, inter alia, computer use, acting, drawing, chess and dance. | На сегодняшний день развернули свою деятельность два Центра в Ташкенте и один в Самарканде, где обучают в общей сложности более 2000 детей от 6 до 16 лет по различным направлениям: компьютерная грамотность, актерское мастерство, рисование, шахматы, танцы и многое другое. |
Moscow Narodny Bank had 12 branches, agencies and commission offices in different towns and cities of European Russia, Siberia, Far East and Caucasus, including Petrograd, Vladivostok, Perm, Tiflis (Tbilisi), Irkutsk, Samarkand, Tashkent and Bukhara. | Московский Народный Банк имел 12 отделений, агентств и комиссионерств в различных городах Европейской части России, в Сибири, на Дальнем Востоке и на Кавказе, в том числе в Петрограде, Владивостоке, Перми, Тифлисе, Иркутске, Самарканде, Ташкенте и Бухаре. |
2.6 On an unspecified date, Mr. Mavlonov received a document by post entitled "Decision of the meeting of the mass media organs registration commission under the Samarkand regional Administration Press Department" dated 27 April 2001. | 2.6 В неуказанную дату г-н Мавлонов получил по почте документ, озаглавленный "Решение заседания Комиссии по регистрации органов средств массовой информации Отдела по вопросам печати областной администрации Самарканда" от 27 апреля 2001 года. |
The area's main interest for tourists is to experience the culture and natural environment of Uzbekistan not found in the established tourist cities of Samarkand, Bukhara, Khiva, etc. | Горы Нуратау имеют благоприятное, для развития туристической деятельности, географическое расположение. Удаленность от крупных городов Самарканда, Бухары и Ташкента составляет примерно 3-4 часа езды на автомобиле. |
The cooperation between Uzbek and foreign researchers has produced a number of basic works devoted to Tamerlane, Al-Bukhari and Al-Ferghani and the cities of Khiva, Bukhara, Samarkand and Tashkent. | Следует так же отметить, что при сотрудничестве зарубежных и отечественных ученых были издан ряд фундаментальных работ, посвященных Амиру Темуру, Аль Бухари, Аль Фергани, городам Хиве, Бухары, Самарканда, Ташкента. |
In court, he challenged the decision of the Samarkand Regional Administration Press Department of 28 March 2001. On 20 November 2001, this court held that Oina was in fact required to re-register, as this requirement was triggered by a founder's opt-out. | В суде он оспорил решение Отдела по вопросам печати областной администрации Самарканда от 28 марта 2001 года. 20 ноября 2001 года этот суд постановил, что "Ойна" должна перерегистрироваться, поскольку это необходимо в связи с уходом одного из учредителей. |
The application was approved by the Press Department of the Samarkand Regional Administration, the entity responsible for the registration of applications in the Samarkand region (hereinafter, "Press Department"), and Oina was re-registered on 17 August 2000. | Эта заявка была утверждена Отделом по вопросам печати областной администрации Самарканда - организацией, отвечающей за регистрацию заявок в Самаркандской области (далее "Отдел по вопросам печати"), и "Ойна" была перерегистрирована 17 августа 2000 года. |
The Tashkent Branch of the Prosecutor General's Office accused Mr. Saidov of extortion on the basis of a statement made by Asliddin Urinboev, the head of the Agricultural Equipment and Tractor Park in the Djambay district of the Samarkand Region. | Управление Генеральной прокуратуры по Ташкенту предъявило г-ну Саидову обвинение в вымогательстве на основании заявления, сделанного Аслиддином Уринбоевым, руководителем машинно-тракторного парка в Джамбайском районе Самаркандской области. |
According to 2005 results, the greatest number of offences under this article took place in the Tashkent, Samarkand, Namangan, Surkhandarya and Navoi oblasts. | Самое наибольшее число преступлений по вышеуказанной статье по итогам 2005 года проходит по г.Ташкенту, Самаркандской, Наманганской, Сурхандарьинской и Навоийской областей. |
The problems faced by health care facilities in realizing the right to qualified medical care were revealed by a study of juvenile patients in the Samarkand oblast in 2003. | Посредством мониторинга обеспечения прав пациентов-детей в Самаркандской области были вскрыты проблемы, с которыми сталкиваются учреждения здравоохранения при реализации права граждан на получение квалифицированной медицинской помощи. |
Moreover, new court buildings are being opened and court buildings are under construction or being renovated in the Republic of Karakalpakstan, in Tashkent and in Fergana, Samarkand, Syr-Darya and other regions. | Кроме того, сдаются в эксплуатацию новые здания судов, ведется строительство и капитальный ремонт зданий судов в Республике Каракалпакстан, Ташкенте, Ферганской, Самаркандской, Сырдарьинской и других областях. |
These include the Megobroba ("Friendship") Georgian National Cultural Centre, with branches in Djizak and Samarkand regions and in the Fergana valley, and the Svitanak ("Dawn") Belarusian Cultural Centre, which were opened in 1995. | В 1995 году были созданы Грузинский национальный культурный центр "Мегоброба" ("Дружба") с филиалами в Джизакской, Самаркандской областях и Ферганской долине, белорусский культурный центр "Свитанак" и др. |
Moreover, Korean language departments have been established in the following five higher education institutions: Samarkand State University, Uzbek State World Languages University, Tashkent Nizam State Pedagogical Institute, Institute of Oriental Studies, and University of World Economics and Diplomacy. | Помимо этого, в 5 ВУЗах созданы кафедры корейского языка: Самаркандском Государственном университете, Узбекском Государственном университете мировых языков, Ташкентском Государственном педагогическом университете им. Низами, Институте Востоковедения, Университете мировой экономики и дипломатии. |
The Procurator's Office recorded seven such cases nationwide in 1997, although further checks revealed five cases of unlawful arrest by officers from the internal affairs authorities in Samarkand wiloyat alone. | По данным Прокуратуры Республики в 1997 году, по Республике подобного рода факты зарегистрированы в 7 случаях, хотя лишь при проверке только в одном Самаркандском вилояте вскрыто 5 случаев незаконного задержания, осуществленного сотрудниками органов внутренних дел. |
2.9 On 20 December 2001 a three-judge appellate panel of the Samarkand Regional Economic Court affirmed that in conformity with article 48 of the Economic Procedure Code, in the case of a change in a party to the proceedings, an examination of the case should start anew. | 2.9 20 декабря 2001 года апелляционная коллегия, состоящая из трех судей, в самаркандском областном суде по экономическим делам постановила, что в соответствии со статьей 48 Экономического процессуального кодекса в случае, когда меняется состав сторон в ходе рассмотрения дела, рассмотрение должно быть начато вновь. |
Pursuant to that order, medical and social rehabilitation sections were organized in the National Drug Control Centre, the public out-patient addiction-treatment clinic of Karakalpakstan, and the relevant out-patient clinics in the provinces of Bokharan, Kashkadarya, Samarkand, Tashkent, Fergana and Khorezm. | Во исполнение этого приказа организованы отделения медико-социальной реабилитации в Республиканском наркологическом центре, Республиканском наркологическом диспансере Республики Каракалпакстан, Бухарском, Кашкадарьинском, Самаркандском, Ташкентском, Ферганском, Хорезмском областных наркологических диспансерах. |
Ms. Juraeva was also arrested on 22 February 2009 at Yulduz, a restaurant in Samarkand. | Г-жа Джураева была также арестована 22 февраля 2009 года в самаркандском ресторане "Юлдуз". |
1995 - 1997 - head of auction department, head accountant of the Samarkand immovable property filial. | 1995 - 1997 - начальник отдела аукционов, главный бухгалтер Самаркандского филиала республиканской биржи недвижимости. |
The Committee has carefully studied the report of the group of experts, the judgment of the Samarkand Regional Criminal Court and the appellate Ruling of the Criminal Division of the Supreme Court of Uzbekistan. | Комитет внимательно изучил доклад группы экспертов, решение Самаркандского областного уголовного суда и решение по апелляции, принятое Судебной коллегией по уголовным делам Верховного суда Узбекистана. |
One notable exhibit is uniquely preserved frescoes of Samarkand palace belonging to the period of Ikhshid Dynasty from the 7th-8th centuries. | Одним из примечательных экспонатов является уникальные сохранившиеся фрески самаркандского дворца, принадлежащего династии Ихшидов (VII-VIII века). |
2.7 On an unspecified date, Mr. N. Bazarov filed a cassation appeal against the Samarkand Regional Court judgement of 11 June 1999. On 24 December 1999, the Supreme Court upheld the judgement, thus confirming his death sentence. | 2.7 Г-н Н. Базаров обжаловал в кассационном порядке (дата не указана) решение Самаркандского областного суда от 11 июня 1999 года. 24 декабря 1999 года Верховный суд оставил решение областного суда в силе, подтвердив тем самым смертный приговор. |
Since 1958 the direct exit programs in an ether of the Samarkand regional radio has been organized. | С 1958 года был организован прямой выход в эфир передач Самаркандского областного радио. |
On 11 September 2009, the Samarkand Regional Appeal Court left the decision of the trial court unchanged. | Самаркандский областной апелляционный суд 11 сентября 2009 года оставил в силе решение суда первой инстанции. |
At that meeting, the C5 experts reached agreement on a treaty text for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in Central Asia (the Samarkand text). | На этом совещании экспертам из пяти центральноазиатских государств удалось согласовать текст договора о создании в Центральной Азии зоны, свободной от ядерного оружия (Самаркандский документ). |
2.6 In its judgement of 6 August 1999 concerning the authors, the Samarkand Regional Court refers to the conclusion of the group of experts of 6 May 1999 that Hizb ut-Tahrir is a religious and political association whose goal is to wage political war. | 2.6 В своем решении в отношении авторов от 6 августа 1999 года Самаркандский областной суд ссылается на вывод группы экспертов от 6 мая 1999 года, согласно которому "Хизб ут-Тахрир" является религиозно-политической ассоциацией, цель которой состоит в ведении политической войны. |
Uzbekistan is proud of its huge open air museum cities - Samarkand, Bukhara and Xiva - which have been included in the World Heritage List. | Гордостью Узбекистана являются З крупнейших музея-заповедника: Самаркандский, Бухарский и Хивинский, включенные в список мирового культурного наследия. |
Ascertaining the said violation of the law permitted by the pre-trial investigative authorities, Samarkand provincial court, by decision of 25 February 2008, remanded the case for further investigation. | Установив указанное нарушение закона, допущенное органом предварительного расследования, Самаркандский областной суд по уголовным делам своим определением от 25.02.2008 года возвратил уголовное дело для производства дополнительного следствия. |