The deposition level chosen to illustrate the effects is relatively high, but can occur within hundreds of metres from the seashore or in areas where roads are salted. |
Уровень осаждения, выбранный для иллюстрации последствий, является относительно высоким, однако он может иметь место в пределах нескольких сотен метров от берега моря и в районах, в которых дороги обрабатываются солью. |
Salted or sugared egg product is an egg product obtained by adding salt or sugar in quantities prescribed by good manufacturing practice. |
Яичный продукт с солью или сахаром - яичный продукт, получаемый путем добавления соли или сахара в количестве, предусмотренном надлежащей практикой производства. |
Due to the participation of the 8th Duke of Aveiro in the Távora affair (a conspiracy against the King), all the possessions of the Dukes of Aveiro were confiscated, their coat-of-arms destroyed from the public places, their houses demolished and their lands salted. |
В связи с участием 8-го герцога Авейру в деле Тавора (заговор против короля) в 1758 году, все владения герцогов Авейру были конфискованы, их герб был ликвидирован, дома разрушены, а земля посыпана солью. |
I wanted you salted and burned... |
Я хотел засыпать тебя солью и сжечь... |
I want it pulled down and the earth salted. |
Я хочу чтобы его снесли и засыпали солью |
Were the Romans polite when they salted the ground of Carthage to make sure nothing would ever grow again? |
А Римляне были вежливыми, когда посыпали землю Карфаген солью, чтобы быть уверенными, что там больше никогда ничего не вырастет. |
Set salted the earth? |
Сет посыпал землю солью? |
Whatever mine is, I want my rim salted. |
А у моего коктейля очко должно быть с солью. |
You torched, nuked, and salted the earth with them. |
Вы подожгли, спалили ядерной реакцией и пересыпали землю солью. |
See them cleaned of blood and salted, to hold rot at length. |
Убедись, что тела обескровлены и засыпаны солью, дабы предотвратить гниение. |