All SAIs reported conducting self-assessments and being subject to internal or external peer reviews. | Все ВКРУ сообщили о проведении самооценок и о проверках в рамках внутренних или внешних экспертных перекрестных обзоров. |
Organizations responsible for the external audit of government activities most often report directly to parliament, and are referred to as supreme audit institutions (SAIs). | Организации, отвечающие за внешний аудит деятельности правительства, чаще всего отчитываются непосредственно перед парламентом и именуются высшими контрольно-ревизионными учреждениями (ВКРУ). |
SAIs provide the highest level of external audit of government bodies in a country and are eligible to be candidates as external auditors at the United Nations system organizations. | ВКРУ обеспечивают наивысший уровень внешнего аудита государственных органов в стране и могут выдвигать свои кандидатуры в качестве внешних аудиторов организаций системы Организации Объединенных Наций. |
In order to enhance the work of the external audit function, some SAIs regularly assess their audit engagements even if the responsibility for establishing adequate audit arrangements rests with the audited entity. | Для повышения эффективности внешнего аудита некоторые ВКРУ регулярно оценивают свои аудиторские задания даже в тех случаях, когда ответственность за обеспечение надлежащих механизмов для аудита лежит на проверяемом органе. |
Some SAIs may take into account the audited organization's risk management frameworks where available as well as the inputs from the legislative/governing body, senior management, internal auditors and, to a lesser extent, from audit/oversight committees as provided for under International Standards on Auditing. | Некоторые ВКРУ в соответствии с требованиями международных стандартов аудита могут принимать во внимание систему управления рисками проверяемой организации там, где она существует, а также мнения и предложения руководящего/директивного органа, старшего руководства организации, внутренних аудиторов и в меньшей степени комитетов по аудиту/надзору. |
He believed that the name suggested "l'esprit je ne sais quoi de fatal" ("some mysterious fatality"), and chose it for his story's protagonist. | Писатель верил, что это имя предполагает "l'esprit je ne sais quoi de fatal" («какую-то таинственную фатальность»), и выбрал его для своего главного героя. |
The album was mostly written and produced by Jean-Jacques Goldman, and amassed huge success with the singles "Pour que tu m'aimes encore" and "Je sais pas". | Альбом был главным образом написан и продюсирован Жан-Жаком Гольдманом и имел огромный успех с синглами «Pour que tu m'aimes encore» и «Je sais pas». |
And third, the Whitopia has an ineffable charm, a pleasant look and feel, a je Ne sais quoi. (Laughter) | И третий: «Уайтопия» обладает непередаваемым очарованием, приятным видом и ощущениями, à je Ne sais quoi. [Франц. - «Я не знаю»] (Смех) |
Remixe: Cool Children of the Sun Turn the Tide Brighter Day Good Vibe 1234 Rock This Club Je Ne Sais Pas My Life is a Party Supernova Tonight | Children of the Sun (недоступная ссылка) Turn the Tide Brighter Day (недоступная ссылка) Good Vibe (недоступная ссылка) 1234 Rock This Club Je Ne Sais Pas My Life is a Party Supernova Архивировано 30 декабря 2016 года. |
If you will be justified, under attack will Sais. | Если ты будешь оправдываться, под ударом окажется Саис. |
Sais, Mr. Lekentrek, Head Office, do not remember it. | Саис, г-н Лекентрек, глава канцелярии, не помню, как его. |
Siculus reports that all the Greek cities were destroyed during the cataclysm, but the Egyptian cities including Heliopolis and Sais survived. | Диодор свидетельствует, что хотя все греческие города погибли во время потопа, а египетские, включая Гелиополис и Саис, остались невредимыми. |
While all Greek cities were destroyed during the cataclysm, the Egyptian cities including Heliopolis and Sais survived. | Хотя все греческие города были разрушены во время потопа, египетские города, в том числе Саис и Гелиополь, выжили. |
Furthermore, a policy-oriented research agenda on various aspects of the displacement crisis has become well established through the Brookings-SAIS Project on Internal Displacement and the recently founded SAIS Center for Displacement Studies. | В дополнение к этому удалось закрепить направленную на разработку политики программу исследований по различным аспектам кризиса перемещенных лиц в рамках проекта Брукингского института и САИС по вопросам внутреннего перемещения и недавно созданного центра ШСМИ по проблеме перемещения. |
If you will be justified, under attack will Sais. | Если ты будешь оправдываться, под ударом окажется Саис. |
Siculus reports that all the Greek cities were destroyed during the cataclysm, but the Egyptian cities including Heliopolis and Sais survived. | Диодор свидетельствует, что хотя все греческие города погибли во время потопа, а египетские, включая Гелиополис и Саис, остались невредимыми. |
While all Greek cities were destroyed during the cataclysm, the Egyptian cities including Heliopolis and Sais survived. | Хотя все греческие города были разрушены во время потопа, египетские города, в том числе Саис и Гелиополь, выжили. |
Furthermore, a policy-oriented research agenda on various aspects of the displacement crisis has become well established through the Brookings-SAIS Project on Internal Displacement and the recently founded SAIS Center for Displacement Studies. | В дополнение к этому удалось закрепить направленную на разработку политики программу исследований по различным аспектам кризиса перемещенных лиц в рамках проекта Брукингского института и САИС по вопросам внутреннего перемещения и недавно созданного центра ШСМИ по проблеме перемещения. |
The SAIS Project had assisted him in forging cooperation with a number of regional organizations, the latest being the Intergovernmental Authority for Development (IGAD), which had hosted a regional conference in Khartoum in September 2003. | Благодаря помощи по линии Проекта САИС Представителю удалось наладить сотрудничество с рядом региональных организаций, и последним таким примером является сотрудничество с Межправительственным органом по вопросам развития (МОВР), в штаб-квартире которого в Хартуме была проведена в сентябре 2003 года региональная конференция. |
The Heads of SAIs that are part of the INTOSAI Governing Board and are EUROSAI members also participate in the Governing Board, as observers. | Руководители ВОФК, которые являются членами Управляющего совета ИНТОСАИ и одновременно членами ЕВРОСАИ, также участвуют в работе Руководящего комитета ЕВРОСАИ в качестве наблюдателей. |
Between 1975 and 1989 the SAIs of Italy and Spain, counting on the Contact Committee of Heads of SAIs of the European Economic Community countries, paved the way for EUROSAI by preparing the initial drafts of EUROSAI Statutes. | В 1975-1989 годах высшие органы финансового контроля (далее ВОФК) Италии и Испании в рамках Контактного комитета руководителей ВОФК стран Европейского экономического сообщества разработали проект Устава ЕВРОСАИ, что послужило основой для создания организации. |
The working group intend to promote a role of SAIs in assessing the efficiency and effectiveness of national resources and to promote an increase of INTOSAI credibility in the international arena, in the design and control of Key National Indicators in every possible way. | Рабочая группа намерена всемерно повышать роль национальных Высший орган финансового контроля (ВОФК) при оценке эффективности и результативности использования национальных ресурсов, а также всемерно способствовать росту авторитета ИНТОСАИ на международной арене в вопросах разработки и контроля ключевых национальных показателей. |
SAIs should avoid conflicts of interest between the auditor and the entity under audit. | ВРУ не должно допускать коллизии интересов аудитора и проверяемой им организации |
INTOSAI's input consisted in the SAIs viewpoint on money laundering. | Вклад МОВРУ состоял в изложении точки зрения ВРУ на процесс отмывания денег; |
Congress Proceedings, which include congress conclusions and recommendations, which SAIs may use to strengthen their office and their independence | протоколов заседаний конгрессов, включая выводы и рекомендации конгрессов, которые ВРУ могут использовать для укрепления своих отделений и своей независимости. |
In most cases the national SAIs are the only ones that can conduct investigations of such entities. | В большинстве случаев единственными инстанциями, уполномоченными проводить расследования в отношении госучреждений, являются национальные ВРУ. |
In spring 2003, the Representative will inaugurate the centre's activities by teaching a course on internal displacement to graduate students at SAIS. | Весной 2003 года Представитель торжественно отметит начало работы этого центра чтением курса по проблеме внутреннего перемещения для аспирантов ШСМИ. |
In addition, with his affiliation as of June 2002 with Johns Hopkins University's School of Advanced International Studies (SAIS), the Representative has begun to establish a Centre for Displacement Studies. | Кроме того, благодаря началу сотрудничества с июня 2002 года со Школой современных международных исследований (ШСМИ) Университета Джона Хопкинса Представитель приступил к созданию Центра исследований по проблеме перемещения. |
Furthermore, a policy-oriented research agenda on various aspects of the displacement crisis has become well established through the Brookings-SAIS Project on Internal Displacement and the recently founded SAIS Center for Displacement Studies. | В дополнение к этому удалось закрепить направленную на разработку политики программу исследований по различным аспектам кризиса перемещенных лиц в рамках проекта Брукингского института и САИС по вопросам внутреннего перемещения и недавно созданного центра ШСМИ по проблеме перемещения. |
In spring 2003, the Representative will inaugurate the centre's activities by teaching a course on internal displacement to graduate students at SAIS. Longer term, it is envisaged that visiting scholars will be brought to the centre to enrich its curriculum and research activities. | Весной 2003 года Представитель торжественно отметит начало работы этого центра чтением курса по проблеме внутреннего перемещения для аспирантов ШСМИ. В более долгосрочной перспективе предполагается приглашение ученых в центр для повышения уровня его учебных программ и исследовательской деятельности. |