Your personal qualities, long experience, sagacity and tact make you eminently qualified to conduct the deliberations of this session with excellence and effectiveness. |
Ваши личные качества, богатый опыт, мудрость и тактичность позволяют Вам эффективно и на высоком профессиональном уровне вести работу этой сессии. |
At this crucial time, the leaders of the various factions should set aside their differences in the broader interests of their people and should demonstrate political will, sagacity and a genuine desire for peace. |
В этот критический момент лидеры различных группировок должны забыть о своих разногласиях ради более значимых интересов своего народа и должны продемонстрировать политическую волю, мудрость и подлинное стремление к миру. |
That we commend the outstanding achievement of His Excellency President Abdelaziz Bouteflika in presiding over the meetings of our Summit, and the sagacity and insight with which he has facilitated the work of the Summit and ensured its success. |
высоко ценим выдающееся мастерство, проявленное Его превосходительством президентом Абдельазизом Бутефликой при председательствовании на заседаниях Совещания на высшем уровне, а также мудрость и проницательность, с которыми он помогал работе Совещания и обеспечил успешное его завершение. |
Over the last several months, Ambassador Ramaker has conducted himself with extraordinary skill, sagacity and good humour. |
За последние несколько месяцев посол Рамакер продемонстрировал незаурядное искусство, мудрость и добродушие. |
We should not succumb to the temptation of letting ourselves be carried away by the present and whittling down the sagacity of the past, as that could only result in a confused future. |
Мы не должны поддаться искушению полностью окунуться в настоящее и свести на нет мудрость прошлого, поскольку результатом этого стало бы лишь неопределенное будущее. |
We believe that the wisdom and sagacity of the Central American countries will result in their ever-growing prosperity. |
Мы верим в то, что мудрость и благоразумие центральноамеранских стран приведут к обеспечению их постоянно растущего процветания. |
We trust that the wisdom and sagacity displayed in concluding past agreements will be a guide to a just and successful outcome. |
Мы надеемся, что мудрость и благоразумие, проявленные при выработке прежних соглашений, будут служить руководством для нахождения справедливого и успешного решения. |
We urge all of the parties and factions in Lebanon to display wisdom and sagacity and to overcome those difficult circumstances. |
Мы призываем все стороны и группировки в Ливане продемонстрировать мудрость и дальновидность и преодолеть существующие трудности. |
We pay a warm tribute in this regard to the Secretary-General for his sagacity, political wisdom and receptivity to the views of Member States in pursuing the process of United Nations reform. |
В связи с этим мы тепло благодарим Генерального секретаря за его дальновидность, политическую мудрость и за то, что он прислушивается к мнению государств-членов, осуществляя процесс реформ Организации Объединенных Наций. |
May I also express the profound gratitude of my Government to our Secretary-General, who, with unsurpassed wisdom and sagacity, has played an immense role in advancing the objectives of the United Nations. |
От имени моего правительства хочу также выразить глубокую благодарность нашему Генеральному секретарю, который, проявляя безграничную мудрость и предвидение, вносит огромный вклад в достижение целей Организации Объединенных Наций. |
We are confident that the Benin Conference will be able to engage the wisdom and sagacity of African leaders in order to ensure their interaction with other world leaders in order to speed up and widen the process of democratization, which is fast becoming a global phenomenon. |
Мы уверены в том, что на конференции в Бенине удастся задействовать мудрость и дальновидность африканских руководителей, а также обеспечить их взаимодействие с другими мировыми лидерами, с тем чтобы ускорить и расширить процесс демократизации, который скоро станет глобальным явлением. |