I trust that today is a happy day for Mrs. Sadik. | Я полагаю, что сегодня счастливый день для г-жи Садик. |
The report of a May 1993 task force, convened by the United Nations Secretary-General and chaired by Ms. Nafis Sadik, Executive Director of UNFPA, endorsed a proposed merger of the International Research and Training Institute for the Advancement of Women with UNIFEM. | В представленном в мае 1993 года докладе Целевой группы, созванной Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций и возглавляемой г-жой Нафис Садик, Директором-исполнителем ЮНФПА, было поддержано предложение об объединении Международного учебного и научно-исследовательского института по улучшению положения женщин и ЮНИФЕМ. |
We welcome endorsement of the Programme of Action adopted in Cairo on 13 September 1994 and congratulate Mrs. Sadik and her colleagues on their efforts in the preparation of the Programme. | Мы положительно оцениваем утверждение Программы действий, которая была принята в Каире 13 сентября 1994 года, и благодарим г-жу Садик и ее коллег за усилия в ходе подготовки программы. |
Ms. Sadik (Executive Director, United Nations Population Fund (UNFPA)) underscored the call by many delegations for adequate resources for population activities. | Г-жа САДИК (Директор-исполнитель, Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) поддерживает призыв многих делегаций о предоставлении адекватного объема ресурсов для мероприятий в области народонаселения. |
I wish to take this opportunity to express our sincere thanks to the United Nations Population Fund (UNFPA) and to its Executive Director, Mrs. Nafis Sadik. | Хочу воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить искреннюю признательность Фонду Организации Объединенных Наций в области народонаселения и его Директору-исполнителю г-же Нафис Садик. |
Dr. Sadik Ahmet, living in Komotini, Greece, asserts that there is a large enclaved group of ethnic Turks (some 40,000) in the mountainous area of western Thrace between the Nestos and Evros rivers, encompassing parts of Xanthi, Rodopi and Evros prefectorates. | Д-р Садык Ахмет, проживающий в Комотини, Греция, утверждает, что там, в горном районе Западной Фракии, между реками Нестос и Эврос, охватывающими части префектур Ксанти, Родопи и Эврос, проживает большая анклавная группа этнических турков (около 40000 человек). |
Furthermore, with regard to coordination, we have noted with interest the work that is already under way in the Advisory Committee on Coordination and in the task force chaired by Ms. Sadik. | Кроме того, что касается координации, то мы с интересом отмечаем работу, уже проводимую сейчас Консультативным комитетом по координации и целевой группой, председателем которой является г-жа Садык. |
(Signed) Nafis Sadik | (Подпись) Нафис Садык |
The work accomplished by Ms. Sadik represented a major victory which built on already existing UNFPA activities at the national level, including six UNFPA-sponsored projects in her own country, Burkina Faso. | Работа, проделанная г-жой Садык, является крупным достижением, в основе которого лежат осуществленные ЮНФПА на национальном уровне мероприятия, включая шесть проектов, которые были выполнены в ее стране, Буркина-Фасо, и спонсором которых являлся ЮНФПА. |
Sure, I did, Sadik. | Конечно я простила тебя, Садык. |
The second case concerned Mr. Sadik Kamalj, a Macedonian citizen who had lodged a complaint against the police after being arrested on the border with Croatia. | Второе дело касается г-на Садика Камаля, гражданина Македонии, который подал жалобу на полицию после своего ареста на границе с Хорватией. |
In 1995, NWF also presented its highest accolade, the Conservation Achievement Award, to Dr. Nafis Sadik, Executive Director of the United Nations Population Fund. | В 1995 году Федерация также наградила своим высшим знаком отличия - Наградой за сохранение природы - доктора Нафиса Садика, директора-исполнителя Фонда народонаселения Организации Объединенных Наций. |
Under the direction of Nafis Sadik, UNFPA redefined its programme directions and resource allocation system, its policy guidelines and programming procedures, and a number of financial and managerial processes to take into account the new priorities resulting from the Conference. | Под руководством Нафиса Садика ЮНФПА пересмотрел ориентацию своих программ и систему распределения ресурсов, руководящие принципы в области политики и процедуры программирования, а также ряд финансовых и управленческих процессов для учета новых приоритетов, определенных по результатам Конференции. |
During the opening session the Meeting heard statements from Mr. P. Harrach, Minister of Social and Family Affairs of the Government of Hungary, Dr. N. Sadik, Executive Director of the United Nations Population Fund, and Mr. Berthelot. | На заседании, посвященном открытию работы Совещания, участники заслушали заявления г-на П. Харрача, министра по социальным вопросам и вопросам семьи правительства Венгрии, д-ра Н. Садика, Исполнительного директора Фонда Организации Объединенных Наций для деятельности в области народонаселения, и г-на Бертело. |
I would also like to thank Secretary-General Boutros Boutros-Ghali and Dr. Nafis Sadik for their inspired leadership in shepherding this Conference from a concept to a reality. | Я также хотел бы поблагодарить Генерального секретаря Бутроса Бутроса-Гали и д-ра Нафиса Садика за их вдохновенное руководство процессом реализации этой конференции с момента выработки концепции до момента ее воплощения в жизнь. |
The Advisory Panel, headed by Dr. Nafis Sadik, reported back to the Consultative Committee in December 2004. | В декабре 2004 года Консультативная группа, возглавляемая д-ром Нафисом Садиком, представила Консультативному комитету доклад. |
It was followed by further discussions between Dr. Sadik and members of the Committee. | После этой встречи между д-ром Садиком и членами Комитета состоялись дальнейшие обсуждения. |
The Chairperson also reported on her meetings with the Executive Director of the United Nations Population Fund, Nafis Sadik, and the Executive Director of the United Nations Children's Fund, Carol Bellamy, at which strengthened relationships between these entities and the Committee were discussed. | Председатель отчиталась также о своих встречах с Исполнительным директором Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения Нафисом Садиком и Исполнительным директором Детского фонда Организации Объединенных Наций Карол Беллами, в ходе которых были обсуждены вопросы укрепления связей между этими учреждениями и Комитетом. |
Three one-hour live radio interviews with, respectively, Secretary-General Kofi Annan, UNFPA Executive Director Nafis Sadik and the new United Nations High Commissioner for Human Rights, Mary Robinson; broadcasts were also made available on the Internet, courtesy of Media-on-Demand, a New York-based communications company | 13 Три часовых прямых радиоинтервью, соответственно, с Генеральным секретарем Кофи Аннаном, Директором-исполнителем ЮНФПА Нафисом Садиком и новым Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека Мэри Робинсон; трансляция обеспечивалась также через Интернет благодаря возможности, любезно предоставленной работающей в области коммуникаций нью-йоркской компанией «Медиа-он-деманд» |
He is probably best known for writing the final two verses of the current National Anthem of Tunisia, Humat al-Hima (Defenders of the Homeland), that was written originally by the Egyptian poet Mustafa Sadik el-Rafii. | Самую большую известность получил благодаря сочинению двух последних стихов Тунисского гимна (Хумат аль-Хима - «Защитники Отечества»), первоначально написанного египетским поэтом Мустафой Садиком ар-Рафии (англ.)русск... |