| The Executive Director of the Fund, Dr. Nafis Sadik, has played an outstanding role. | Незаурядную роль в этом сыграла Директор-исполнитель Фонда г-жа Нафис Садик. |
| Mrs. SADIK (Secretary-General of the International Conference on Population and Development) noted that many delegations had stressed the interrelation between population, sustained economic growth and sustainable development, while wishing to maintain the centrality of population in the deliberations and final document. | Г-жа САДИК (Генеральный секретарь Международной конференции по народонаселению и развитию) отмечает, что многие делегации подчеркивают взаимосвязь между народонаселением, стабильным экономическим ростом и устойчивым развитием, одновременно выражая желание сохранить центральное место в прениях и в заключительном документе за вопросами народонаселения. |
| At the end of the Cairo Conference, Mrs. Sadik enthusiastically informed us that her Office would spare no effort in seeing through the implementation of the Programme of Action. | На завершающем этапе работы Каирской конференции г-жа Нафис Садик с энтузиазмом сообщила о том, что учреждение, которое она возглавляет, не будет щадить усилий для обеспечения реализации Программы действий. |
| Under the leadership of Ms. Nafis Sadik the United Nations Population Fund has become the undisputed international leader in the population field, leading the drive towards the goals agreed at the International Conference on Population and Development in 1994. | Под руководством г-жи Нафис Садик Фонд Организации Объединенных Наций по народонаселению стал неоспоримым международным лидером в области народонаселения, руководя действиями по выполнению задач, согласованных на Международной конференции по народонаселению и развитию в 1994 году. |
| Finally, my delegation would like once again to say how deeply we appreciate the remarkable work of Mrs. Nafis Sadik as Secretary-General of the Conference throughout the preparatory process and during the actual conduct of the International Conference on Population and Development. | Наконец, моя делегация хотела бы вновь выразить признательность Генеральному секретарю Конференции г-же Нафис Садик за работу в процессе подготовки и непосредственно при проведении Международной конференции по народонаселению и развитию. |
| I heard that Sadik is here. | Я слышал, что Садык здесь. |
| The CHAIRPERSON thanked Ms. Sadik for stressing the relationship between the Convention and the work of the International Conference on Population and Development. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит г-жу Садык за то, что она подчеркнула взаимосвязь между Конвенцией и деятельностью Международной конференции по народонаселению и развитию. |
| I swear, I will, Sadik! | Клянусь, я сделаю это, Садык! |
| We should also like to compliment Mrs. Nafis Sadik, the Executive Director of UNFPA, who, in her capacity as Secretary-General of the International Conference on Population and Development, put a tremendous amount of work, energy and enthusiasm into the preparations for the Conference. | Мы хотели бы также выразить признательность г-же Нафис Садык, Исполнительному директору ЮНФПА, которая в своем качестве Генерального секретаря Международной конференции по народонаселению и развитию провела огромную работу, не щадя своей энергии и проявляя энтузиазм в ходе подготовки к ее созыву. |
| Dr. Sadik Ahmet, living in Komotini, Greece, asserts that there is a large enclaved group of ethnic Turks (some 40,000) in the mountainous area of western Thrace between the Nestos and Evros rivers, encompassing parts of Xanthi, Rodopi and Evros prefectorates. | Д-р Садык Ахмет, проживающий в Комотини, Греция, утверждает, что там, в горном районе Западной Фракии, между реками Нестос и Эврос, охватывающими части префектур Ксанти, Родопи и Эврос, проживает большая анклавная группа этнических турков (около 40000 человек). |
| We greatly appreciate the dedication and efforts of Mr. Nafis Sadik, the indefatigable head of the United Nations Population Fund. | Мы высоко ценим целеустремленность и активность г-на Нафиса Садика, неутомимого руководителя Фонда Организации Объединенных Наций для деятельности в области народонаселения. |
| In 1995, NWF also presented its highest accolade, the Conservation Achievement Award, to Dr. Nafis Sadik, Executive Director of the United Nations Population Fund. | В 1995 году Федерация также наградила своим высшим знаком отличия - Наградой за сохранение природы - доктора Нафиса Садика, директора-исполнителя Фонда народонаселения Организации Объединенных Наций. |
| Under the direction of Nafis Sadik, UNFPA redefined its programme directions and resource allocation system, its policy guidelines and programming procedures, and a number of financial and managerial processes to take into account the new priorities resulting from the Conference. | Под руководством Нафиса Садика ЮНФПА пересмотрел ориентацию своих программ и систему распределения ресурсов, руководящие принципы в области политики и процедуры программирования, а также ряд финансовых и управленческих процессов для учета новых приоритетов, определенных по результатам Конференции. |
| Nafis Sadik, Executive Director of the United Nations Population Fund and Chairperson of the Task Force on Basic Social Services; | Нафиса Садика, Исполнительного директора Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения и Председателя Целевой группы по вопросам основных социальных услуг; |
| During the opening session the Meeting heard statements from Mr. P. Harrach, Minister of Social and Family Affairs of the Government of Hungary, Dr. N. Sadik, Executive Director of the United Nations Population Fund, and Mr. Berthelot. | На заседании, посвященном открытию работы Совещания, участники заслушали заявления г-на П. Харрача, министра по социальным вопросам и вопросам семьи правительства Венгрии, д-ра Н. Садика, Исполнительного директора Фонда Организации Объединенных Наций для деятельности в области народонаселения, и г-на Бертело. |
| The Advisory Panel, headed by Dr. Nafis Sadik, reported back to the Consultative Committee in December 2004. | В декабре 2004 года Консультативная группа, возглавляемая д-ром Нафисом Садиком, представила Консультативному комитету доклад. |
| It was followed by further discussions between Dr. Sadik and members of the Committee. | После этой встречи между д-ром Садиком и членами Комитета состоялись дальнейшие обсуждения. |
| The Chairperson also reported on her meetings with the Executive Director of the United Nations Population Fund, Nafis Sadik, and the Executive Director of the United Nations Children's Fund, Carol Bellamy, at which strengthened relationships between these entities and the Committee were discussed. | Председатель отчиталась также о своих встречах с Исполнительным директором Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения Нафисом Садиком и Исполнительным директором Детского фонда Организации Объединенных Наций Карол Беллами, в ходе которых были обсуждены вопросы укрепления связей между этими учреждениями и Комитетом. |
| Three one-hour live radio interviews with, respectively, Secretary-General Kofi Annan, UNFPA Executive Director Nafis Sadik and the new United Nations High Commissioner for Human Rights, Mary Robinson; broadcasts were also made available on the Internet, courtesy of Media-on-Demand, a New York-based communications company | 13 Три часовых прямых радиоинтервью, соответственно, с Генеральным секретарем Кофи Аннаном, Директором-исполнителем ЮНФПА Нафисом Садиком и новым Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека Мэри Робинсон; трансляция обеспечивалась также через Интернет благодаря возможности, любезно предоставленной работающей в области коммуникаций нью-йоркской компанией «Медиа-он-деманд» |
| He is probably best known for writing the final two verses of the current National Anthem of Tunisia, Humat al-Hima (Defenders of the Homeland), that was written originally by the Egyptian poet Mustafa Sadik el-Rafii. | Самую большую известность получил благодаря сочинению двух последних стихов Тунисского гимна (Хумат аль-Хима - «Защитники Отечества»), первоначально написанного египетским поэтом Мустафой Садиком ар-Рафии (англ.)русск... |