| You won't believe it, Doctor but long before I was in the saddle, he knew my mood. | Вы не поверите, доктор, но он чувствовал моё настроение ещё до того, как я садился в седло. |
| Hindquarter and saddle pair (flank on) (TBA) | РАЗДЕЛЕННЫЕ ПЕРЕДНИЕ ЧЕТВЕРТИНЫ И СЕДЛО (С ПАШИНОЙ) (ТДУ) |
| And we went back to those high-speed videos again, and we could actually visualize the saddle compressing and extending. | И мы вернулись к нашим скоростным видео, и нам удалось пронаблюдать, как это седло сжимается и расправляется. |
| Put your saddle on her. | Клади своё седло на неё. |
| In her stay in Puglyai (Goretsky Uyezd, Mogilev Governorate), she erected a monument to Melissino, under which the aforementioned uniform, trousers, saddle and bridle were kept inside a box. | В своем имении Пугляе (Горецкого уезда, Могилевской губернии) она соорудила памятник Мелиссино, под которым в особом ящике хранились упомянутый мундир, рейтузы, седло и уздечка Мелиссино. |
| You can help me put on the saddle. | Можешь потом помочь его оседлать. |
| You can't put a saddle on Leonard Hofstadter. | Нельзя оседлать Леонарда Хофстедтера. |
| How about we saddle a couple of these beauties up, get some shots of me and my boy on horseback? | Как насчёт того, чтобы оседлать этих красавиц, поснимаем меня с сыном верхом на лошадях? |
| A guy with his blood pressure, he goes in the saddle... end of problem. | Парню с таким давлением стоит только оседлать лошадку... и нет проблем. |
| (Stalin once complained that establishing party rule there was like putting a saddle on a cow.) | (Сталин однажды жаловался, что установление партийной власти в Польше было подобно попыткам оседлать корову.) |
| Tell Pierre to saddle the horses. | Но сначала надо сказать Пьеру седлать наших лошадей. |
| I never learned to saddle a horse. | Я так и не научился седлать лошадь. |
| Tours to the Maiden Saddle. | Я слишком стар, чтобы седлать девиц. |
| We'll soon be able to saddle 'em up and ride into town. | Скоро их можно будет седлать и ездить на них по городу. |
| And why do they saddle horses and feel the urge to chase the bad guy? | И почему они так любят седлать коней, чтобы погоняться за злодеями? |
| and book of figures in your saddle bags. | и книжку со счетами в Ваших сумках на седлах. |
| We found your "wanted" posters... and book of figures in your saddle bags. | Мы нашли плакаты с подписью "разыскивается"... и книжку со счетами в Ваших сумках на седлах. |
| All the more reason not to saddle me and my guys with babysitting her. | Тем больше причин не обременять меня и моих парней присмотром за ней. |
| He wants you, but he doesn't want to saddle you with a sick man. | Он хочет быть с вами, но не хочет обременять вас своей болезнью. |
| Follow this by using saddle soap for an additional cleaning. | После этого используйте saddle soap для дополнительной очистки. |
| The DVD features extensive interviews with the Saddle Creek bands, archival footage, and rare live performances. | DVD включает эксклюзивные интервью с группами из Saddle Creek, архивные видео и редкие живые выступления. |
| In 2005, Spend an Evening with Saddle Creek, a documentary detailing the first ten years of the record label's history, was released. | В 2005 году публике был представлен подробный документальный фильм Spend An Evening with Saddle Creek о первых десяти годах деятельности лейбла. |
| Saddle Creek first appeared in print on a show flyer, offering to "Spend an evening with Saddle Creek" (later to be the title of the label's DVD.) | Saddle Creek впервые появился на афише в слогане «Spend an evening with Saddle Creek» («Проведите вечер в компании Saddle Creek»). |
| He has recorded several albums, two of which, Saddle Songs and Songs of the Cowboy, are included in the Folklore Archives of the Library of Congress. | Два его альбома - «Guitars & Saddle Songs» и «Songs of the Cowboy» включены в фольклорные архивы библиотеки Конгресса. |
| Come on. Saddle me a horse while I pick up a few things. | Оседлай мне лошадь, пока я соберу пару вещей. |
| Saddle the bay and prepare two lances. | Оседлай вороного и приготовь два копья. |
| Saddle me up, Jeff. | Оседлай мне коня, Джефф. |
| Saddle Margarita for me. | Оседлай Маргариту для меня. |
| Now get in the saddle and ride me! | Оседлай меня. Ну, скачи на мне! Ну, не бойся. |