| Author: Ali Sabah Al-Salim Al-Sabah, Minister of the Interior | Али Сабах ас-Салем ас-Сабах, министр внутренних дел |
| From 15 to 18 March 2004, Ambassador Vorontsov travelled to Kuwait where he was received by the Prime Minister, Sheikh Sabah al-Ahmad al-Jaber al-Sabah. | С 15 по 18 марта 2004 года посол Воронцов побывал в Кувейте, где его принимал премьер-министр шейх Сабах аль-Ахмед аль-Джабер ас-Сабах. |
| The indigenous peoples of Sabah and Sarawak are covered by separate legislation, and their situation is somewhat different from that of the Orang Asli, but they face many of the same problems. | В отношении коренных народов штатов Сабах и Саравак применяется отдельное законодательство, и их положение несколько отличается от положения народа оранг асли, однако они сталкиваются со многими аналогичными проблемами. |
| For instance, the Sabah Native Court Rules of 1995 were identified by native chiefs as a stumbling block in administering justice, as they were over-prescriptive in terms of penalties for various offences. | Так, например, Правила судопроизводства народных судов штата Сабах 1995 года были признаны вождями коренного народа помехой для отправления правосудия, поскольку они являлись слишком категоричными в сфере установления наказаний за различные правонарушения. |
| In April and May 2004, researchers from Universiti Malaysia Sabah discovered a number of additional specimens while surveying the fishery resources of Sabah and Sarawak. | В апреле и мае 2004 года в ходе комплексного исследования рыбных ресурсов штатов Сабах и Саравак сотрудники Малайзийского Университета Сабах описали ряд дополнительных образцов. |
| The cabinet of ministers affirmed the succession of Sabah al-Sabah as the new ruler, which was then ratified by Parliament. | Кабинет министров утвердил преемником Сабаха Аль-Сабаха в качестве нового правителя, что в последствии было ратифицировано Парламентом. |
| The Cocos Malays in Malaysia primarily reside in several villages known as Kampung Cocos near Lahad Datu and Tawau in Tawau Division of Sabah. | Кокосовые малайцы в Малайзии проживают преимущественно в нескольких деревнях, известных как кокосовые кампунги, неподалёку от Лахад-Дату и Тавау в области Тавау Сабаха. |
| Calling upon States members to promptly fulfil the pledges which they made during the Second International Pledging Conference for Syria, which was held under the generous auspices of His Highness Sheikh Sabah al-Ahmad al-Jabir al-Sabah, the Emir of the State of Kuwait, on 15 September 2014. | призвать государства-члены незамедлительно выполнить обязательства, взятые ими на второй Международной конференции по объявлению взносов для Сирии, проведенной 15 сентября 2014 года под эгидой и при щедрой поддержке Его Высочества шейха Сабаха аль-Ахмеда аль-Джабера ас-Сабаха, эмира Государства Кувейт. |
| Commending and welcoming the initiative of His Highness Sheikh Sabah al-Ahmad al-Jaber al-Sabah, Emir of the State of Kuwait, for the generosity of the State of Kuwait in hosting the international donors' conference for the Syrian people on 30 January 2013, | высоко оценивая и приветствуя инициативу Его Высочества эмира Государства Кувейт шейха Сабаха аль-Ахмада аль-Джабера ас-Сабаха, а также великодушие Государства Кувейт, принявшего международную конференцию доноров для сирийского народа 30 января 2013 года, |
| Located on the west coast of Sabah, Malaysian Borneo, it covers an area of 754 square kilometres surrounding Mount Kinabalu, which at 4,095.2 metres, is the highest mountain on the island of Borneo. | Расположенный на западном берегу Сабаха, Малайзийской части Борнео, парк охватывает 754 км² в окружении горы Кинабалу, являющейся самой высокой в Юго-Восточной Азии (4095,2 м). |
| In 2008, two community dialogues were organized in Sabah, Malaysia, and Ifugao, Cordillera Region, the Philippines. | В 2008 году были проведены два общинных диалога в Сабахе, Малайзия, и Ифугао, Кордильерский регион, Филиппины. |
| However, there was still a shortage of quality teachers especially in the most rural areas of the country, namely in Sabah, Sarawak and the Orang Asli settlements. | Вместе с тем по-прежнему ощущается нехватка подготовленных преподавателей, особенно в преимущественно сельских районах страны, а именно в Сабахе и Сараваке и поселениях оранг-асли. |
| Their culture is closely related to the Malay peoples in Malaysia and their current population in Sabah is around 4,000, about eight times larger than the population remaining in the Cocos Islands. | Культура тесно связана с малайским народом в Малайзии, а сегодняшнее население в Сабахе составляет около 4000 человек, примерно в восемь раз больше населения Кокосовых островов. |
| Support for the practice of indigenous legal systems in Sabah, Malaysia, to allow such systems to remain autonomous was the result of repeated calls by indigenous leaders and institutions. | ЗЗ. После неоднократных призывов со стороны лидеров и институтов коренных народов стала оказываться поддержка правовым системам коренных народов в Сабахе (Малайзия), с тем чтобы они сохраняли свою автономность. |
| In Malaysia, the State administration is headed by a Chief Minister or Menteri Besar and an Executive Council (Exco) in case of peninsula or a State Cabinet in case of Sabah and Sarawak. | В Малайзии управление в расположенных на полуострове штатах осуществляется под руководством главного министра, или ментери бесара, и исполнительного совета (ИС), а в Сабахе и Сараваке - под руководством кабинета министров штата. |
| On 17 September, I met with First Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs of Kuwait Sheikh Sabah Al-Ahmed Al-Jaber Al-Sabah in New York. | 17 сентября я встретился с первым заместителем премьер-министра, министром иностранных дел Кувейта шейхом Сабахом аль-Ахмедом аль-Джабером ас-Сабахом в Нью-Йорке. |
| On 28 October, the High-level Coordinator travelled to Kuwait, where he met with Sheikh Sabah Al-Khalid, Head of the National Security Bureau of Kuwait. | 28 октября Координатор высокого уровня прибыл в Кувейт, где он встретился с шейхом Сабахом аль-Халидом, возглавляющим Национальное бюро безопасности Кувейта. |
| In New York, from 12 to 23 June 2001, the Coordinator had a series of meetings with the members of the Security Council and also with Kuwait's Minister of State for Foreign Affairs, Sheikh Mohammad Sabah Al-Salem Al-Sabah. | В Нью-Йорке с 12 по 23 июня 2001 года Координатор провел ряд встреч с членами Совета Безопасности, а также государственным министром иностранных дел Кувейта шейхом Мухаммедом Сабахом ас-Салемом ас-Сабахом. |
| During his visit to Kuwait, on 21 and 22 November 2011, on the sidelines of an international ministerial conference held there, the High-level Coordinator was received by the Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs of Kuwait, Sheikh Sabah Khalid Al-Hamad Al-Sabah. | В ходе своего визита в Кувейт 21 - 22 ноября 2011 года Координатор высокого уровня встретился в кулуарах проходившей там международной конференции министров с заместителем премьер-министра и министром иностранных дел Кувейта шейхом Сабахом аль-Халедом аль-Хамадом ас-Сабахом. |
| My meeting with them on 28 March 2000 presented a good opportunity to introduce my high-level Coordinator to the Tripartite Commission. Ambassador Vorontsov met separately with Sheikh Salem Sabah Al-Salem Al Sabah and the members of the Commission on several occasions. | Моя встреча с ними 28 марта 2000 года предоставила хорошую возможность представить моего Координатора высокого уровня членам Трехсторонней комиссии. посол Воронцов провел несколько отдельных встреч с шейхом Салемом Сабахом ас-Салемом ас-Сабахом и членами Комиссии. |
| We also ask her to convey our respectful best wishes to his successor, His Highness Sheikh Sabah, and his Government. | Мы также просим его с почтением передать наши наилучшие пожелания его преемнику - Его Высочеству шейху Сабаху и его правительству. |
| On this occasion, let us also recognize the tranquil transition of power in Kuwait and extend our best wishes to the late Amir's successor, His Highness Sheikh Sabah Al-Ahmad Al-Jaber Al-Sabah, on the assumption of his high office. | В этой связи позвольте мне также с признательностью отметить спокойную передачу власти в Кувейте и пожелать от нашего имени всего наилучшего преемнику покойного эмира Его Высочеству шейху Сабаху аль-Ахмаду аль-Джаберу ас-Сабаху в связи с его вступлением на этот высокий пост. |
| This species also recorded from many localities throughout Sabah and Sarawak, up to 900m on Mount Kinabalu, excluding the range of P. pp. nigrescens, which is known only from the forests around Sandakan Bay north of Kinabatangan River. | Этот вид также был зарегистрирован из многих местностей по всему Сабаху и Сараваку, до 900 м на горе Кинабалу, исключая ареал подвида Petaurista petaurista nigrescens, известный только из лесов вокруг залива Сандакан к северу от реки Кинабатанган. |
| Two vessels belonging to businessman Sabah Jakhyur were seized. | Были задержаны принадлежащие бизнесмену Сабаху Джахиуру два судна. |
| It pleases me to first extend greetings to His Highness Sheikh Sabah al-Ahmed al-Jaber al-Sabah for presiding over the proceedings of this summit. | Мне приятно начинать свое выступление с выражения признательности Его Высочеству шейху Сабаху аль-Ахмеду аль-Джаберу ас-Сабаху за руководство работой нынешнего саммита. |
| "Intruders photo in Sabah" (in Malay). | Intruders photo in Sabah (малайск.) (недоступная ссылка). |
| He wrote for Sabah from January 1999 to April 2000 and Milliyet from January 2000. | С января 1999 года по апрель 2000 года работал в газете Sabah, с января 2000 - в Milliyet. |
| The Sabah newspaper, on the other hand, points out that one of the perpetrators was a confidential informant for the intelligence services and expresses concern that the German authorities may be caught up in the right-wing extremist quagmire. | Газета Sabah, с другой стороны, отмечает, что один из преступников был тайным осведомителем секретных служб, и выражает озабоченность тем, что немецкие власти могут оказаться втянутыми в правоэкстремистское болото. |
| According to Aslı Aydıntaşbaş, who was Sabah's Ankara bureau chief until the takeover, from then on the newspaper took on "an unwavering pro-government line." | По словам бывшего шефа бюро Sabah в Анкаре Аслы Айдынташбаш, после продажи газета заняла «непоколебимую проправительственную линию». |