| The ruthlessness and doggedness of the perpetrators of those crimes obliged the whole world to act with urgency. | Жестокость и зверства лиц, совершающих эти преступления, заставляют весь мир принимать безотлагательные меры. |
| IGN called him"... one grandpa you don't want to come across in the retirement home", citing his ruthlessness in their profile of him. | IGN назвали его дедушкой, которого не встретить в доме престарелых, ссылаясь на его жестокость. |
| The ruthlessness of this campaign, and the Indian army's subsequent anti-LTTE operations made it extremely unpopular amongst many Tamils in Sri Lanka. | Жестокость этой военной кампании и последующие операции индийской армии в борьбе с ТОТИ, сделало индийские войска крайне непопулярными среди многих тамилов в Шри-Ланке. |
| The ruthlessness of the Dalek Supreme is demonstrated in the story when it destroys the Dalek leader of the Spiridon task force for failing to meet its mission objectives. | Жестокость Верховного далека продемонстрирована в сцене, когда он уничтожает сородича, командующего отрядом на Спиридоне, за то, что тот провалил миссию. |
| Unfortunately for your husband, it seems Daniel inherited twice your ruthlessness. | К несчастью для твоего мужа, кажется Дэниел унаследовал твою жестокость в двойном объеме. |
| Patience, speed, adaptability, ruthlessness. | Терпение, скорость, приспособляемость, беспощадность. |
| A skin of such... elegance... concealing such... ruthlessness. | Кожа такая... элегантная... а за ней кроется такая... беспощадность. |
| Each event attracted only a handful of adventurous souls, but in both cases the successful drivers exhibited characteristics modern rally drivers would recognise: meticulous preparation, mechanical skill, resourcefulness, perseverance and a certain single-minded ruthlessness. | В гонках участвовала лишь горстка авантюристов, но уже тогда победители обладали всеми качествами современных раллистов - тщательная подготовка, механические навыки, изобретательность, настойчивость и некоторая беспощадность. |
| But that word also connotes the fearsome qualities of ruthlessness and brutality that any honest portrayal of the office of President of the United States must include in our day. | Это слово также включает в себя такие страшные качества, как жестокость и беспощадность, которыми должен обладать всякий честный избранник на пост президента США в наши дни. |
| Paradoxically her compassion mixes with fierce ruthlessness to those below her social status, all-consuming greed and the similarly boundless love for her loser son, for whom she has lived, worked, committed vile acts, while knowing in her heart the futility of these efforts. | В ней парадоксально смешивались сострадание и жесточайшая беспощадность к тем, кто ниже её по социальному статусу, всепоглощающая скупость и такая же безмерная любовь к сыну-неудачнику, ради которого она жила, трудилась, совершала низости, понимая в глубине души всю бесполезность этих усилий. |
| Although regarded as an upstart by the aristocracy, through ruthlessness and cunning he becomes increasingly powerful. | Хотя он и расценивается аристократией как выскочка, с помощью безжалостности и коварства он становится чрезвычайно влиятельным. |
| The charisma of Savimbi has been recognized by many, as have his ruthlessness and his thirst for power. | Многие отдавали должное фигуре Савимби, так же, как и его безжалостности и жажде власти. |
| We consider it very important not to go beyond the limits to violence and ruthlessness that are incompatible with the nature of the Organization. | Мы считаем, что весьма важно не переступать ту грань, за которой начинается несовместимый с природой Организации Объединенных Наций путь насилия и безжалостности. |
| It is not a condition that the behavior must result in any injury to the health of the maltreated person; the test rather is that the maltreated person perceives such behavior as severe wrongdoing due to its cruelty, ruthlessness or painfulness. | Критерием плохого обращения является не причинение какого-либо ущерба здоровью лица, подвергающегося плохому обращению, а восприятие этим лицом такого поведения как наносящего серьезный вред ввиду его жестокости, проявления безжалостности или причинения боли. |
| When it comes to business, the Americans lead the world in ruthlessness. | Что касается бизнеса, американцы - лидеры планеты по безжалостности. |
| Another weapon in Senna's armoury was his utter ruthlessness. | Другим оружием Сенны в его арсенале была его безжалостность. |
| Where resolution and a certain degree of ruthlessness would seem to be required, we are witnessing hesitation and prevarication. | Там, где, по-видимому, необходимы решительность и в некоторой степени безжалостность, мы наблюдаем колебания и увиливания. |
| This is a difficult and dangerous task, made all the more difficult by the ruthlessness of an enemy unbound by any moral or ethical restrictions. | Это - трудная и опасная задача, которую еще более усложняет безжалостность врага, не ведающего никаких моральных или этических запретов. |
| You overvalue ruthlessness, P.T. | Ты переоцениваешь безжалостность, П.Т. |
| Emma reveals to the public that Gold set the fire, demonstrating her own honesty and integrity as well as Gold's ruthlessness. | На дебатах Эмма признаётся, что мистер Голд устроил пожар, тем самым продемонстрировав свою честность и порядочность, так же как и безжалостность к Голду. |
| We must hasten this process with cold ruthlessness. | Мы должны ускорить этот процесс с холодной безжалостностью. |
| According to relevant interpretation ill-treatment is such treatment of a person in charge of, which manifests higher level of insensitivity and ruthlessness over a period of time. | Исходя из соответствующего толкования, грубым обращением является такое обращение с лицом, находящимся под попечением, которое характеризуется повышенной бесчувственностью и безжалостностью. |