| The ruthlessness and doggedness of the perpetrators of those crimes obliged the whole world to act with urgency. | Жестокость и зверства лиц, совершающих эти преступления, заставляют весь мир принимать безотлагательные меры. |
| It was by ruthlessness Probationer Toba; that which threatens us we destroy, that which is too weak to harm us we ignore. | Это была жестокость стажер Тоба; которые нам угрожают, мы уничтожаем, которые слишком слабы, чтобы причинить нам вред, мы игнорируем. |
| Both the miners and the Pel leaders are unhappy with the notion of Federation occupation, especially when the Ice Warrior displays its ruthlessness in shooting down Pels. | Шахтерам и власти Пеладона не нравится оккупация Федерацией, особенно когда прибывшие ледяные воины демонстрируют свою жестокость, убивая пеладонцев. |
| Brutality and ruthlessness are rife. | Зверства и жестокость становятся нормой жизни. |
| Cosimo demanded a certain ruthlessness in those he employed. | Козимо нанимал лишь тех, в ком была определённая жестокость. |
| Patience, speed, adaptability, ruthlessness. | Терпение, скорость, приспособляемость, беспощадность. |
| I get the psychopath's triumvirate: charm, focus, and ruthlessness. | Я постиг триумвират психопата: очарование, внимание и беспощадность. |
| Despite his ruthlessness, Tywin proved himself a capable leader and his tenure was marked by peace and prosperity. | Несмотря на свою беспощадность Тайвин показал себя способным руководителем и его пребывание на этом посту ознаменовалось миром и процветанием. |
| They had underestimated the ruthlessness of their enemies. | Они недооценили беспощадность своих врагов. |
| But that word also connotes the fearsome qualities of ruthlessness and brutality that any honest portrayal of the office of President of the United States must include in our day. | Это слово также включает в себя такие страшные качества, как жестокость и беспощадность, которыми должен обладать всякий честный избранник на пост президента США в наши дни. |
| Although regarded as an upstart by the aristocracy, through ruthlessness and cunning he becomes increasingly powerful. | Хотя он и расценивается аристократией как выскочка, с помощью безжалостности и коварства он становится чрезвычайно влиятельным. |
| The charisma of Savimbi has been recognized by many, as have his ruthlessness and his thirst for power. | Многие отдавали должное фигуре Савимби, так же, как и его безжалостности и жажде власти. |
| We consider it very important not to go beyond the limits to violence and ruthlessness that are incompatible with the nature of the Organization. | Мы считаем, что весьма важно не переступать ту грань, за которой начинается несовместимый с природой Организации Объединенных Наций путь насилия и безжалостности. |
| When it comes to business, the Americans lead the world in ruthlessness. | Что касается бизнеса, американцы - лидеры планеты по безжалостности. |
| If the link is passed on, the Monks stay in charge through, they think, their ruthlessness and efficiency. | Если связь передаётся, монахи остаются у власти благодаря, ...по их мнению, своей безжалостности и эффективности. |
| Another weapon in Senna's armoury was his utter ruthlessness. | Другим оружием Сенны в его арсенале была его безжалостность. |
| This is a difficult and dangerous task, made all the more difficult by the ruthlessness of an enemy unbound by any moral or ethical restrictions. | Это - трудная и опасная задача, которую еще более усложняет безжалостность врага, не ведающего никаких моральных или этических запретов. |
| You overvalue ruthlessness, P.T. | Ты переоцениваешь безжалостность, П.Т. |
| Boris Pistorius, interior minister for Lower Saxony State, called this "intolerable and unacceptable", stating that "the intensity and ruthlessness with which people abroad are being investigated is remarkable". | Министр внутренних дел Нижней Саксонии Борис Писториус назвал этот факт «недопустимым и неприемлемым», заявив, что «интенсивность и безжалостность», с которыми преследуются политические противники действующей турецкой власти за рубежом, просто удивительна. |
| Emma reveals to the public that Gold set the fire, demonstrating her own honesty and integrity as well as Gold's ruthlessness. | На дебатах Эмма признаётся, что мистер Голд устроил пожар, тем самым продемонстрировав свою честность и порядочность, так же как и безжалостность к Голду. |
| We must hasten this process with cold ruthlessness. | Мы должны ускорить этот процесс с холодной безжалостностью. |
| According to relevant interpretation ill-treatment is such treatment of a person in charge of, which manifests higher level of insensitivity and ruthlessness over a period of time. | Исходя из соответствующего толкования, грубым обращением является такое обращение с лицом, находящимся под попечением, которое характеризуется повышенной бесчувственностью и безжалостностью. |