| "The Satanic Verses" by Salman Rushdie is a real masterpiece of modern literature. |
«Сатанинские стихи» Салмана Рушди - настоящий шедевр современной литературы. |
| Set up dinner with Salman Rushdie tonight. |
На вечер запланируй ужин с Салманом Рушди. |
| He is also reported to have been sentenced to three years' imprisonment for having said that he had read and approved Salman Rushdie's Satanic Verses. |
Кроме того, он был приговорен к трем годам лишения свободы за то, что он, по его словам, прочитал и одобряет "Сатанинские стихи" Салмана Рушди. |
| An Agence France Presse dispatch dated 11 September 1994 reported that the President of the Republic, Ali Akbar Hashemi Rafsanjani, had said that the fatwa pronounced against the British writer Salman Rushdie was irrevocable and consequently there was no possibility of a pardon. |
11 сентября 1994 года агентство Франс Пресс сообщило, что президент Республики Али Акбар Хашеми-Рафсанджани заявил, что "фатва", обрекающая на смерть британского писателя Салмана Рушди, не подлежит обжалованию, в связи с чем он не может быть помилован. |
| The Committee should confine itself to considering the reports of States parties; matters such as the affair of Mr. Salman Rushdie and the Islamic Decree of which he was the object were entirely outside its terms of reference. |
Комитету следует ограничиваться рассмотрением докладов государств-участников; такие дела, как то, которое касается г-на Салмана Рушди, и принятое в отношении него исламскими властями распоряжение никоим образом не входят в его компетенцию. |