Rushdie told Bono that "real devils don't wear horns". |
Рушди заметил MacPhisto, что «настоящие дьяволы не носят рожки». |
There has been no progress on the issue of the fatwa against the British writer Salman Rushdie. |
По вопросу о фетве в отношении британского писателя Сальмана Рушди не было достигнуто никакого прогресса. |
Salman Rushdie called her "the first refugee from Western Europe since the Holocaust." |
Салман Рушди назвал ее «первой беженкой из Западной Европы со времен Холокоста». |
As provided in his mandate, the Special Representative has referred to the fatwa against Salman Rushdie in each of his previous reports to the General Assembly and to the Commission on Human Rights. |
Как и предусмотрено в его мандате, Специальный представитель возвращался к вопросу о фетве в отношении Сальмана Рушди в каждом из своих предыдущих докладов Генеральной Ассамблее и Комиссии по правам человека. |
In 2012, she was cast in the British-Canadian film Midnight's Children, under the direction of Deepa Mehta, based on Salman Rushdie's Booker Prize-winning novel of the same name, for which she received international critical acclaim. |
В 2012 году она сыграла в англо-канадском фильме «Дети полуночи» режиссёра Дипы Мехта, сценарий которого был основан на выигравшем Букеровскую премию романе Салмана Рушди с тем же названием, за роль в котором она получила международное признание со стороны критиков. |