| The Rushdie matter will be resolved through application of the fatwa. |
Проблема Рушди будет решена через фатву. |
| The European Union hopes that this will take us towards the assurances that we need to remove the threat to Salman Rushdie's life. |
Европейский союз надеется, что это позволит нам получить гарантии, требуемые для устранения угрозы жизни Салмана Рушди. |
| The situation of the Baha'is has not improved in the period under review, nor has there been progress in the matter of the fatwa against Salman Rushdie. |
В течение рассматриваемого периода положение бехаистов не улучшилось, и в деле о фетве в отношении Сальмана Рушди нет прогресса. |
| In 2010, Clayton recalled that Bono had been calling Salman Rushdie from the stage every night on the Zoo TV tour. |
«Во время тура Zoo TV Боно звал со сцены Салмана Рушди каждую ночь. |
| Midnight's Children is a 1981 novel by British Indian author Salman Rushdie. |
«Дети полуночи» (англ. Midnight's Children) - второй роман британского писателя индийского происхождения Салмана Рушди, изданный в 1981 году. |