| Sam, if that little runt keeps stealing my tips, | Сэм, если этот маленький коротышка продолжит воровать мои чаевые, |
| You, you, we're trying to help you, you little runt. | Мы пытаемся помочь тебе, маленький коротышка. |
| Why you not hunt with us, Runt? | Почему ты не охотишься с нами, Коротышка? |
| He's a violent little runt - | Он жестокий, маленький коротышка... |
| You were some troublesome runt then, same as you are now | Коротышка, от которого одни проблемы, прямо как сейчас. |
| You know, the runt of the litter, so to speak. | Ну вы знаете, карлик отбросов, так говоря. |
| Do you want kids who are monsters like your runt? | Вы хотите внуков-чудовищ, как ваш карлик? |
| Does your runt know I often practice with my pistol? | Ваш карлик знает, что я тренируюсь в стрельбе из пистолетов? |
| A runt, that's what you are. | Ты карлик. Понятно? |
| Who do you think you are, you little runt? | Карлик, кем ты себя возомнил? |
| Mighty strong words, runt! | ы ответишь за такие слова, сморчок! |
| Time's up, runt! | рем€ вышло, сморчок! |
| Do you hear me, runt? | Ты меня слышишь, сморчок? |
| Time's up, runt! | Время вышло, сморчок! |
| Get out here, you little runt! | Вали отсюда, сморчок. |
| Let's settle this once and for all, runt! | Уладим это раз и навсегда, выродок! |
| He's the runt of the litter. | Он выродок из выродков. |
| Mighty strong words, runt! | Сильно выражаешься, выродок! |
| She was the runt of the litter, but you thought she had spunk. | Она была самой маленькой из выводка, но вы считали ее храброй. |
| Absolute runt of the litter. | Она была самой маленькой из помета. |
| And the Reverend Mr. Runt, secretary. | И преподобный мистер Рант, секретарь. |
| Reverend Runt Her Ladyship is in no fit mind to give instructions to anyone. | Преподобный Рант Её милость не в состоянии давать указания кому-либо. |
| Reverend Runt this matter bears no further discussion. | Преподобный Рант эта тема не терпит дальнейших обсуждений. |
| Her Ladyship's Chaplain, Mr. Runt acted as tutor to her son, the little Viscount Bullingdon a melancholy little boy, much attached to his mother. | Капеллан Её милости, мистер Рант был наставником её сына, виконта Буллингдона меланхоличного мальчика, очень привязанного к матери. |
| Corey, Runt, six. | Кори, Рант - шестая. |
| You know, it's Viking tradition to call the runt of the litter a hiccup. | Ты знаешь, что по традиции викингов принято называть мелкого в стаде иккингом. |
| I figure one runt and one regular. | Я приметил одного мелкого и одного обычного. |
| Well, 80 for the runt and a hundred for the other one. | Точнее, 80 за мелкого и 100 за обычного. |
| The way I figure there's really not too much future with a sawed-off runt like you. | Насколько я понимаю у меня нет будущего с таким невзрачным недомерком как ты. |
| He was a despicable little runt. | Он был подлым недомерком. |
| He was always the runt of the litter. | Он всегда был недомерком. |
| She's a whiny little runt, isn't she? | Вот же зазнавшаяся звездушка, не так ли? |
| I said "runt." | Я сказал "звездушка." |