| Cuba's main exports to France include: fish, rum and cigars. | Экспорт Кубы во Францию: рыба, ром и сигары. |
| Does anyone know what happens to sailors who drink rum? | Кто-нибудь знает, что случается с матросами, пьющими ром? |
| well, it's rum and - Okay. | Там ром и еще... |
| I better like plain rum! | Я бы предпочел простой ром! |
| The Czechs fought for six years with the Germans and Austrians to protect the labelling of their Olomoucke tvaruzky, however the tuzemsky rum, whose tradition reaches back to the 19th century here, had to be renamed tuzemak by the manufacturers. | Хотя чехи после шести лет боев с немцами и австрийцами сохранили наименование "Оломоуцкие сырки", однако "Туземский ром", традиции которого в нашей стране уходят корнями в 19 век, наши производители должны были переименовать на "Туземак". |
| The rum demon, we call it. | Мы зовем его - ромовый демон! |
| Who wants rum ham? (screaming) | Кто хочет ромовый окорок? |
| Treasure Island Special Cocktail is well-balanced and has very interesting piquant rum flavor. | Пряный ромовый вкус хорошо подчеркнутый легкой кислинкой фруктовых соков. |
| Rosetti: Rum Row, they call it. | Это называется Ромовый караван. |
| Where's that Rum Raisin? | Где этот Ромовый Изюм? |
| I'm sorry. "Rum" what? | Прости, "Рум" что? |
| According to information Selim I received from his spies (December 1512/January 1513), Ismail I allegedly wanted to conquer Anatolia, give the Rum beylerbeylik to Murad, while the rest of the territory would be ruled by the Qizilbash. | Согласно информации Селима, которую он получил от своих шпионов (декабрь 1512/ январь 1513 года), Исмаил I якобы хотел завоевать Анатолию, отдать бейлербейлик Рум Мураду, в то время как остальной территорией будет управлять кызылбаш. |
| At 0650 hours the Lahad militia fired a number of shells and bursts of machine-gun fire from its position on Rum hill towards Mu'aytah. | В 06 ч. 50 м. ополченцы "Лахад" со своей позиции на холме Рум произвели несколько орудийных и пулеметных выстрелов в направлении Муайты. |
| Between 1705 and 2120 hours the client militia strafed the area around the Zimriya position on the Rum and Ali al-Tahir hills with medium-weapons fire. | В период между 17 ч. 05 м. и 21 ч. 20 м. силы произраильского ополчения обстреляли район вокруг позиции Зимрия на холмах Рум и Али-эт-Тахир из стрелкового оружия среднего калибра. |
| Between 2145 and 2230 hours two Lahad militia troop carriers strafed areas along the Bisri River (from the Ku' al-Mashnaqah area) and outlying areas of Kafr Falus (from the town of Rum) with medium-weapons fire. | Между 21 ч. 45 м. и 22 ч. 30 м. ополченцы Лахда с двух бронетранспортеров обстреляли районы вдоль реки Бисри (из района Ку-эль-Машнаки) и окрестности Кафр-Фалуса (из города Рум) из оружия среднего калибра. |
| The Rum Tum Tugger is a curious cat | Да, Рам Там Тяга шустр как Фигаро. |
| We were in the desert, in Wadi Rum, in a small Jeep. | Мы были в пустыне Вади Рам на маленьком джипе Четыре человека - двое водителей-бедуинов - представьте: среди океана песка, 40 градусов жары, одна бутылка с водой. |
| The Rum Tum Tugger Doesn't care for a cuddle | Кот Рам Там Тяга - это хитрости гений, |
| The Rum Tum Tugger is a curious cat | Кот Рам Там Тяга из придирчивых кис: |
| Also the rum industry, comprising the Virgin Islands Rum Industries Ltd, is producing well. | Кроме того, хороших показателей достигли предприятия по производству рома, включающие «Вёрджин айлендз рам индастриз лтд.». |
| At 2100 hours Lahad militia elements seized five dwellings in Rum to house their own personnel. | В 21 ч. 00 м. элементы ополченцев Лахад захватили пять строений в Руме для размещения своих военнослужащих. |
| For unknown reasons, the client militia closed the crossing gates at Rum and at Kafr Hunah at 1500 hours. | По неизвестным причинам силы произраильского ополчения в 15 ч. 00 м. закрыли ворота на переездах в Руме и в Кафр-Хуне. |
| At 0715 hours the client Lahad militia forced residents crossing from the Jazzin area to the liberated areas to go through its inspection facilities at the Rum checkpoint as part of its policy of using civilians to shield its forces from actions undertaken by the resistance. | В 07 ч. 15 м. силы произраильского ополчения Лахда заставили жителей, направлявшихся из района Джаззина в освобожденные районы, пройти проверку в помещениях контрольно-пропускного пункта в Руме, следуя своей политике использования мирных жителей в качестве живого щита, заслоняющего от ударов сил сопротивления. |
| At 1840 hours elements of the Lahad collaborators' militia proceeded to demolish dwellings in Rum belonging to Public Security inspectors Dani Haddad, Fadi Haddad and Roger al-Khawnid and also sought to confiscate the keys to their private vehicles. | В 18 ч. 40 м. произраильские боевики Лахда стали разрушать расположенные в Руме жилища, принадлежащие инспекторам общественной безопасности Дани Хаддаду, Фади Хаддаду и Роже эль-Хауниду, пытаясь отобрать у них также ключи от их личных автомобилей. |
| The Lahad militia kept the Rum crossing closed and made its reopening conditional on the inhabitants of Rum participating in a demonstration to protest against actions by the resistance against the occupation. | Контрольно-пропускной пункт в Руме был по-прежнему закрыт, а в качестве условия для его открытия боевики ополчения Лахда потребовали, чтобы жители Рума провели демонстрацию протеста против действий сопротивления, борющегося с оккупацией. |
| At 1050 hours elements under the minion Lahad erected a barrier on the main road at Rum and proceeded to search vehicles and to examine identity documents. | В 10 ч. 50 м. боевики про-израильской организации "Лахад" установили заграждение на автомагистрали близ Рума и приступили к досмотру автотранспортных средств и проверке удостоверений личности. |
| To accomplish this, they allied with Keykavus I, Seljuq Sultan of Rum in Anatolia, who attacked the Ayyubids in Syria in an attempt to free the Crusaders from fighting on two fronts. | Крестоносцы заключили союз с Кей Каусом I, султаном Рума в Анатолии, который атаковал султанат Айюбидов в Сирии, что избавило их от войны на два фронта. |
| The Lahad militia kept the Rum crossing closed and made its reopening conditional on the inhabitants of Rum participating in a demonstration to protest against actions by the resistance against the occupation. | Контрольно-пропускной пункт в Руме был по-прежнему закрыт, а в качестве условия для его открытия боевики ополчения Лахда потребовали, чтобы жители Рума провели демонстрацию протеста против действий сопротивления, борющегося с оккупацией. |
| In the summer of 2011, Ciara was a part of the Malibu Rum Tour. | Летом 2011 года Сиара была частью тура Malibu Rum Tour. |
| Wadi Rum is a village in the south of Jordan. | Wadi Rum est village au sud de la Jordanie. |
| He was featured in a 2017 ad campaign for Malibu Rum. | В 2017 году он снялся в ряде роликов для Malibu Rum. |
| Let It Enfold You saw the release of two singles: "Buried a Lie" and "Rum Is for Drinking, Not for Burning." | Альбом был выпущен с двумя синглами, «Buried a Lie» и «Rum Is for Drinking, Not for Burning». |
| The contractors were paid with 45,000 gallons of rum hence the name Rum Hospital. | Строители выпили 45.000 галлонов рома, и новая больница получила имя Rum Hospital. |