| This causes the body to look "plump", "well-fed", and "ruddy"-changes that are all the more striking if the person was pale or thin in life. | Это придаёт телу «пухлый», «откормленный» и «румяный» вид - изменения, которые наиболее заметны, если при жизни человек был бледен и худ. |
| According to William, Fulk was "a ruddy man, like David... faithful and gentle, affable and kind... an experienced warrior full of patience and wisdom in military affairs." | По словам Вильгельма Тирского, Фульк был «румяный мужчина, как Давид... верный и нежный, приветливый и добрый... опытный воин, полный терпения и мудрости в военном деле». |
| The higher mystery of the Rosicrucian brotherhood was taught at the highest level of the Order of the Elect Priests, which had the designation 'R+' that means 'Reaux-Croix' ('Pink Cross' or 'Ruddy Cross'). | Высшее же таинство розенкрейцерского братства преподавалось на высшей ступени Ордена избранных коэнов, имевшей обозначение «R+», что означало «Reaux-Croix» («Розоватый крест», или «Румяный крест»). |
| My beloved is white and ruddy. | Возлюбленный мой белый и румяный. |
| Ruddy face, red cheek, high up a peak, in hand held firmly his kite. | Румяный мальчишка, взбираясь повыше, воздушного змея он держит в руке |
| Old Neesley's a ruddy old thief. | Старый Низли - старый чёртов ворюга. |
| Take your ruddy prize and hop it. | Можешь забирать свой чёртов приз. |
| Always ruddy well rains on Sunday. | Всё время этот чёртов дождь по воскресеньям. |
| And a ruddy old 'umbug. | И старый чёртов обманщик. |
| Big Ruddy... probably made up. | Большой Рудди... вероятно, выдумка. |
| The opinion given in the Committee by the Legal Counsel should not set a precedent, and if Mr. Ruddy renewed his request for a hearing at the next session, Algeria would support it. | Заключение, изложенное в Комитете Юрисконсультом, не должно создавать прецедент, и, если г-н Рудди вновь обратится с просьбой о заслушании на следующей сессии, Алжир ее поддержит. |
| Ruddy Flores Monterrey (Bolivia) | Рудди Флорес Монтеррей (Боливия) |
| Mr. Frank Ruddy (United States Ambassador (retired)) said that, over the past 30 years, various specious arguments had been put forward to make Morocco's land grab acceptable to the international community. | Г-н Рудди (посол Соединенных Штатов Америки в отставке) говорит, что в течение последних 30 лет власти Марокко использовали многочисленные благовидные предлоги для того, чтобы оправдать свои захватнические устремления в глазах международного сообщества. |
| Mr. Ruddy withdrew. | Г-н Рудди покидает место за столом петиционеров. |
| Mr. Ruddy was a private individual who could not prolong his stay indefinitely to await the Committee's reply to his request. | Г-н Радди является частным лицом и не может продлевать свое пребывание на неопределенный срок в ожидании ответа Комитета на его просьбу. |
| The auditors were also shown some evidence (dated 12 December 1994) of Mr. Ruddy seeking a job elsewhere and planning a home visit during Christmas. | Ревизорам были также представлены определенные доказательства (от 12 декабря 1994 года) того, что г-н Радди ищет работу в другом месте и планирует на рождество совершить поездку на родину. |
| Therefore, in view of the clear-cut nature of the facts, he urged the Algerian delegation to withdraw its demand that Mr. Ruddy should be allowed to speak to the Committee. | Таким образом, в связи с тем, что ситуация представляется совершенно ясной, он призывает делегацию Алжира отказаться от своего требования о предоставлении г-ну Радди возможности выступить в Комитете. |
| Mr. Ruddy reiterated the allegations of mismanagement and lack of accountability in MINURSO and referred to certain irregularities, promising to give the details of specific cases relating to procurement which he had heard from others. | Г-н Радди подтвердил свои утверждения о просчетах в управлении и отсутствии отчетности в МООНРЗС и упомянул некоторые нарушения, пообещав представить подробности относительно конкретных нарушений в связи с закупками, о которых он слышал от других лиц. |
| Mr. Ruddy (Retired Ambassador of the United States of America) recalled that, in 1995, Secretary-General Boutros-Ghali had personally intervened to prevent him from having his petition heard by the Committee. | Г-н Радди (посол Соединенных Штатов Америки в отставке) напоминает о том, что в 1995 году Генеральный секретарь Бутрос-Гали лично вмешался, чтобы помешать ему зачитать свою петицию в Комитете. |