| This causes the body to look "plump", "well-fed", and "ruddy"-changes that are all the more striking if the person was pale or thin in life. | Это придаёт телу «пухлый», «откормленный» и «румяный» вид - изменения, которые наиболее заметны, если при жизни человек был бледен и худ. |
| According to William, Fulk was "a ruddy man, like David... faithful and gentle, affable and kind... an experienced warrior full of patience and wisdom in military affairs." | По словам Вильгельма Тирского, Фульк был «румяный мужчина, как Давид... верный и нежный, приветливый и добрый... опытный воин, полный терпения и мудрости в военном деле». |
| The higher mystery of the Rosicrucian brotherhood was taught at the highest level of the Order of the Elect Priests, which had the designation 'R+' that means 'Reaux-Croix' ('Pink Cross' or 'Ruddy Cross'). | Высшее же таинство розенкрейцерского братства преподавалось на высшей ступени Ордена избранных коэнов, имевшей обозначение «R+», что означало «Reaux-Croix» («Розоватый крест», или «Румяный крест»). |
| My beloved is white and ruddy. | Возлюбленный мой белый и румяный. |
| Ruddy face, red cheek, high up a peak, in hand held firmly his kite. | Румяный мальчишка, взбираясь повыше, воздушного змея он держит в руке |
| Old Neesley's a ruddy old thief. | Старый Низли - старый чёртов ворюга. |
| Take your ruddy prize and hop it. | Можешь забирать свой чёртов приз. |
| Always ruddy well rains on Sunday. | Всё время этот чёртов дождь по воскресеньям. |
| And a ruddy old 'umbug. | И старый чёртов обманщик. |
| Big Ruddy... probably made up. | Большой Рудди... вероятно, выдумка. |
| The opinion given in the Committee by the Legal Counsel should not set a precedent, and if Mr. Ruddy renewed his request for a hearing at the next session, Algeria would support it. | Заключение, изложенное в Комитете Юрисконсультом, не должно создавать прецедент, и, если г-н Рудди вновь обратится с просьбой о заслушании на следующей сессии, Алжир ее поддержит. |
| Ruddy Flores Monterrey (Bolivia) | Рудди Флорес Монтеррей (Боливия) |
| Mr. Frank Ruddy (United States Ambassador (retired)) said that, over the past 30 years, various specious arguments had been put forward to make Morocco's land grab acceptable to the international community. | Г-н Рудди (посол Соединенных Штатов Америки в отставке) говорит, что в течение последних 30 лет власти Марокко использовали многочисленные благовидные предлоги для того, чтобы оправдать свои захватнические устремления в глазах международного сообщества. |
| Mr. Ruddy withdrew. | Г-н Рудди покидает место за столом петиционеров. |
| He therefore hoped that reason would prevail to allow Mr. Ruddy to address the Committee. | Оратор надеется, что разум возобладает и г-ну Радди будет разрешено выступить в Комитете. |
| He recalled that Mr. Ruddy had worked in the United Nations as Deputy Chairman of the Identification Commission of MINURSO. | Оратор напоминает, что г-н Радди работал в Организации Объединенных Наций в качестве заместителя председателя Комиссии по идентификации МООНРЗС. |
| Mr. LAMAMRA (Algeria), speaking on a point of order, noted that the matter under discussion was the circulation of Mr. Ruddy's request for a hearing and not the substance of the question concerned. | Г-н ЛАМАМРА (Алжир), выступая по порядку ведения заседания, напоминает, что речь идет о распространении просьбы о заслушании г-на Радди, а не о существе вопроса. |
| Morocco considered that, as a former member of the United Nations Secretariat, Mr. Ruddy was ineligible to was therefore inappropriate to circulate his request for a hearing. | Марокко считает, что права на такое участие г-н Радди не имеет как бывший сотрудник Секретариата Организации Объединенных Наций, соответственно, распространять его просьбу о заслушании не следует. |
| The Algerian proposal that Mr. Ruddy's request for a hearing should be circulated was adopted by 71 votes to none, with 12 abstentions. | Предложение Алжира о распространении просьбы г-на Радди принимается 71 голосом при 12 воздержавшихся, при этом никто не голосовал против. |