Following this debate, Mr. Rubens Ricupero, the Secretary-General of UNCTAD opened the segment on "Partners for Development". |
После проведения дебатов г-н Рубенс Рикуперо, Генеральный секретарь ЮНКТАД, открыл этап заседаний по теме "Партнеры в области развития". |
A statement was then made by Mr. Rubens Ricupero, and H.E. Mr. Oscar de Rojas, Chairman of the Second Committee made a farewell statement. |
Затем г-н Рубенс Рикуперо выступил с заявлением, а Председатель Второго комитета Его Превосходительство г-н Оскар де Рохас в своем заявлении пожелал успехов участникам. |
From 1988 to 1996, the main event was a Formula 1 single elimination competition, with competitors like Rubens Barrichello, Johnny Herbert, Gabriele Tarquini and Giancarlo Fisichella. |
В период с 1988 по 1996 года наиболее знаковым событием в рамках выставки являлись соревнованиях класса Формулы-1, в которых принимали участие такие гонщики, как Рубенс Баррикелло, Джонни Херберт, Габриеле Тарквини и Джанкарло Физикелла. |
Opening addresses to the Workshop were made by Mr. Rubens Ricupero, Secretary-General, UNCTAD, and Mr. Rolf W. Boehnke, Managing Director, CFC. |
Со вступительными заявлениями перед участниками Практикума выступили Генеральный секретарь ЮНКТАД г-н Рубенс Рикуперо и Директор-исполнитель ОФСТ г-н Рольф В. Боенке. |
Here is where Rubens leads! |
Вот и получился Рубенс. |