| The Committee began its consideration of item 2 with an opening statement by Mr. Rubens Ricupero, Secretary-General of UNCTAD. | Комитет начал рассмотрение пункта 2 и заслушал вступительное заявление Генерального секретаря ЮНКТАД г-на Рубенса Рикуперо. |
| In 1816, various important works of art were returned from Paris, including three Rubens masterpieces. | В 1816 году собору из Парижа возвращен ряд важных произведений искусства, похищенных из него ранее, в том числе 3 шедевра Рубенса. |
| Forging partnerships with civil society had been one of Mr. Rubens Ricupero's main objectives, and the members of UNCTAD and the secretariat should pursue that goal even further. | Налаживание партнерских отношений с гражданским обществом было одной из главных целей г-на Рубенса Рикуперо, и членам ЮНКТАД и секретариату следует продолжить работу в развитие этой задачи. |
| The Secretary-General of the United Nations proposes to extend the appointment of Mr. Rubens Ricupero as Secretary-General of the United Nations Conference on Trade and Development for a period of one year, that is to say, from 15 September 2003 to 14 September 2004. | З. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций предлагает продлить назначение г-на Рубенса Рикуперо Генеральным секретарем Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию на срок в один год, т.е. с 15 сентября 2003 года по 14 сентября 2004 года. |
| An example is his The drunk Silenus after a painting of Rubens. | Особенную славу ему принесли его гравюры по меди по мотивам картин П. П. Рубенса. |
| Rubens Barrichello, Giancarlo Fisichella and Jarno Trulli have raced all three at the circuit. | Рубенс Баррикелло, Джанкарло Физикелла и Ярно Трулли участвовали во всех трёх. |
| They've got Rubens, Titian, Murillo, Raeburns. | У них есть Рубенс, Тициан, Мурильо, Реборн. |
| Rubens Ricupero, Secretary-General of UNCTAD, gave a summary of the findings of the Meeting of Eminent Persons. | Генеральный секретарь ЮНКТАД Рубенс Рикуперо представил резюме выводов, сделанных на Совещании видных деятелей. |
| In his opening remarks to parliamentarians, Mr. Rubens Ricupero, the Secretary-General of UNCTAD, underscored the challenge in addressing the problems of the LDCs. | В своем вступительном слове перед парламентариями Генеральный секретарь ЮНКТАД г-н Рубенс Рикуперу подчеркнул важную задачу решения проблем НРС. |
| Rubens Ricupero, Secretary-General of UNCTAD, emphasized that the challenge of globalization is to achieve the quality, and not the quantity, of integration into the world economy. | Рубенс Рикуперу, Генеральный секретарь ЮНКТАД, подчеркнул, что цель глобализации заключается не в количественной, а в качественной интеграции в мировую экономику. |