| These measures could include - for example - provision of advance rulings, harmonized customs procedures, fees and charges being exclusively agreed among the parties to an RTA, and the application of regional standards. | К ним можно отнести, например, требования о заблаговременном получении решения, унификацию таможенных правил, сборов и пошлин в договорном порядке исключительно между участниками РТС, а также применение региональных стандартов. |
| When DCs are party to an RTA, flexibility is to be provided in accordance with the level of development of the countries concerned regarding the two key conditions noted above. | Когда сторонами РТС являются РС, с учетом уровня развития соответствующих стран должна обеспечиваться гибкость в отношении двух ключевых условий, отмеченных выше. |
| It was stated that the special needs of developing countries were often accommodated through exceptions or exemptions from the application of RTA competition provisions and commitments on technical assistance and capacity building. | Было заявлено, что особые потребности развивающихся стран зачастую учитываются путем закрепления исключений или изъятий из режима применения положений РТС о конкуренции и обязательств в области технической помощи и наращивания потенциала. |
| d) How can South-South RTAs and economic partnership agreements be rationalized, linked and consolidated for maximizing development impacts, including through South-South RTA cooperation networks? | d) каким образом можно провести рационализацию, увязку и консолидацию РТС Юг-Юг и соглашений об экономическом партнерстве в интересах максимального увеличения отдачи для развития, в том числе с помощью сетей сотрудничества по линии РТС Юг-Юг? |
| On RTA rules, the agreement on transparency mechanism for RTAs in 2006 shifted the attention to systemic issues, including SDT under GATT Article XXIV, "substantially all the trade" and transition period. | Что касается правил, касающихся РТС, то договоренность о механизме прозрачности применительно к РТС в 2006 году переключила внимание на системные вопросы, включая ОДР, согласно статье ХХIV ГАТТ, положение "по существу вся торговля" и переходный период. |
| This message should be sent by base stations only, to assign a RTA at a lock, bridge or terminal to a certain vessel. | Данное сообщение подлежит направлению только базовыми станциями в целях назначения ТВП определенного судна к шлюзу, мосту или терминалу. |
| Such information can for example be an RTA message sent in answer of an earlier sent ETA message. | Такой информацией может быть, например, сообщение о ТВП, посланное в ответ на ранее переданное сообщение о ПВП. |
| This information could be EMMA warnings, water levels, RTA messages, aids-to-navigation messages and a message informing the client for an alternative frequency update. | К такой информации могут относиться предупреждения ЕМИП, информация об уровне воды, сообщения о ТВП, сообщения навигационной поддержки и сообщение, информирующее клиента об альтернативной частоте обновления. |
| This extra information could be an RTA message for that client, an EMMA warning or that the update rate must be changed for the area in which the client is situated or other aids-to-navigation messages. | К такой дополнительной информации могут относиться сообщение о ТВП для данного клиента, предупреждение ЕМИП, сообщение о необходимости изменить частоту обновления для района, где находится клиент, либо другие сообщения навигационной поддержки. |
| Table 2.9: RTA Report | Таблица 2.9: Извещение о ТВП |
| Paramedics picked her off the pavement after an RTA. | Скорая забрала с улицы после ДТП. |
| Gwen, I think it's just an ordinary RTA. | Гвен, по моему, это обычное ДТП. |
| Dr. Cunningham, the RTA... | Доктор Каннингем, ДТП... |
| There's been an RTA on the M62. | Там было ДТП на М62. |
| We have an RTA passenger. | Мы имеем ДТП пассажир. |
| Also, by the way, causes lung cysts and rta. | А ещё, к слову, вызывает кисты в лёгких и ПКА. |
| If it's RTA, all she needs is sodium bicarbonate for the acid and surgery to remove the calcifications. | Если это ПКА, ей нужна только питьевая сода для кислоты и операция по удалению кальциноза. |
| Means the RTA isn't the underlying cause. | Значит, ПКА не является главной причиной. |
| Patient was undergoing routine surgery for RTA. | Пациентка проходила плановую операцию от ПКА. |
| The traffic information is needed on demand or in case of a special event like a relevant change in ETA or RTA. | Такая информация о движении должна предоставляться по запросу или в особых случаях, например, при соответствующем изменении ЕТА или RTA. |
| The RTA Board of Governors appointed tautpartijietis Valdis Dvinskis, Latvian Railway (which was headed by LPP/ LC big contributor Ugis Magoni) board of works by Aigars Kalvitis (TA) and facilitator of the large batch Aivars Strakšas contributor. | RTA Совета управляющих назначаются tautpartijietis Валдис Dvinskis, Латвийская железная дорога (который возглавлял ЛПП/ LC большой вклад Угис Magoni) борту работ Айгарс Калвитис (ТП) и посредника в крупные партии Айварс Strakšas силы. |
| The river Pakshu arises from a spring in a horse shaped rock (rta mchog kha 'babs) and flows to the north. | Река Пакшу - из ручья в скале в форме лошади (rta mchog kha 'babs) и течёт на север. |
| Dubai Buses operated by RTA run a number of routes to the city but mainly Deira and are available at the Airport Ground Transportation centre and the Arrivals at every terminal. | Управление дорог и транспорта Дубая (RTA) эксплуатирует несколько постоянных автобусных маршрутов из Международного аэропорта Дубай, но основным из них является рейс из Дейры до аэропортовой зоны наземного транспорта, расположенной в зоне прибытия пассажиров. |
| RTA or required time of arrival allows the VNAV system to target arrival at a particular waypoint at a defined time. | Режим «Требуемое время прибытия» (Required Time of Arrival - RTA) позволяет функции VNAV рассчитывать прибытие в ППМ в определенное время. |
| This delay was interpreted by many as a deliberate attempt to maintain full control of the public service broadcaster, RTA, for the duration of the elections. | Многие истолковали эту задержку как умышленную попытку сохранять полный контроль над государственной вещательной компанией "РТА" во время выборов. |
| Most public rallies were concentrated in provincial capitals and there was unequal media coverage of presidential candidates by Radio Television Afghanistan (RTA), the public service broadcaster. | Большинство публичных собраний проводилось в административных центрах провинций, и государственная вещательная компания "Радио и телевидение Афганистана" ("РТА") неодинаково освещала деятельность кандидатов в президенты. |
| The rights and obligations of most residential tenants in Saskatchewan are legislated under The Residential Tenancies Act (RTA), which is administered by the Office of the Rentalsman, established pursuant to the Act. | Права и обязанности большинства квартиросъемщиков Саскачеване в изложены в законе о найме жилья (ЗСЖ), надзор за выполнением которого осуществляется на основании этого закона Консультационное бюро по вопросам аренды жилья. |
| The termination of tenancies must comply with the RTA (e.g. notice requirements, orders of possession). | Прекращение действия договоров жилищного найма должно осуществляться в соответствии с положениями ЗСЖ (т.е. на основании заблаговременного уведомления, документов на владение жильем). |