There is a risk that the multiplicity of RTA negotiations may divert human and institutional resources away from multilateral efforts. | Существует риск того, что из-за многочисленности переговоров, связанных с РТС, может произойти отвлечение людских и институциональных ресурсов от многосторонних усилий. |
Other experts noted that many developing countries had yet to implement competition-related RTA provisions because they lacked sufficient resources and skills. | Другие эксперты указали, что во многих развивающихся странах положения РТС, касающиеся конкуренции, пока не выполняются, поскольку эти страны не имеют достаточных ресурсов и опыта. |
It appeared that some trade facilitation measures included in regional trade agreements (RTAs) were non-preferential, i.e. that they benefited non-members as well as members of an RTA. | Некоторые меры по упрощению процедур торговли, предусмотренные в региональных торговых соглашениях (РТС), не носят преференциального характера, т.е. они осуществляются в интересах как членов, так и нечленов РТС. |
Specific commitments of individual countries appear to corroborate broad patterns of RTA liberalization of ISS as observed above. | Конкретные обязательства стран подтверждают отмеченное выше разнообразие моделей либерализации сектора инфраструктурных услуг в рамках РТС. |
Financial services (insurance and banking) exhibit a modest level of GATS and GATS+ regional commitments, with banking attracting a particularly low level of RTA commitments. | Для сектора финансовых услуг (страхование и банковское дело) характерен относительно скромный уровень региональных обязательств по ГАТС и ГАТС-плюс, причем особенно низкий уровень обязательств по РТС отмечается в банковском секторе. |
Flag to inform that an RTA message is available | Флаг, сообщающий, что имеется сообщение о ТВП |
This information could be EMMA warnings, water levels, RTA messages, aids-to-navigation messages and a message informing the client for an alternative frequency update. | К такой информации могут относиться предупреждения ЕМИП, информация об уровне воды, сообщения о ТВП, сообщения навигационной поддержки и сообщение, информирующее клиента об альтернативной частоте обновления. |
This function is called when the client "sees" that local information, such as EMMA warnings; RTA information or a change of interval is available from the AI-IP server. | Данная функция вызывается в случаях, когда клиент "видит", что на сервере АИ-МП имеется такая местная информация, как предупреждения ЕМИП, информация о ТВП или изменение интервала. |
VP. Port of destination, RTA at final destination, type of cargo VP. | Порт назначения, ТВП в пункте конечного назначения, тип груза |
Table 2.9: RTA Report | Таблица 2.9: Извещение о ТВП |
Paramedics picked her off the pavement after an RTA. | Скорая забрала с улицы после ДТП. |
Gwen, I think it's just an ordinary RTA. | Гвен, по моему, это обычное ДТП. |
Dr. Cunningham, the RTA... | Доктор Каннингем, ДТП... |
There's been an RTA on the M62. | Там было ДТП на М62. |
We have an RTA passenger. | Мы имеем ДТП пассажир. |
Also, by the way, causes lung cysts and rta. | А ещё, к слову, вызывает кисты в лёгких и ПКА. |
If it's RTA, all she needs is sodium bicarbonate for the acid and surgery to remove the calcifications. | Если это ПКА, ей нужна только питьевая сода для кислоты и операция по удалению кальциноза. |
Means the RTA isn't the underlying cause. | Значит, ПКА не является главной причиной. |
Patient was undergoing routine surgery for RTA. | Пациентка проходила плановую операцию от ПКА. |
The RTA, re-branded as Sound Transit, selected a preferred route for the light rail line in 1999. | RTA, переименованная в Sound Transit, в 1999 году выбрала предпочтительный маршрут для скоростной железной дороги. |
In the 1990s, the formation of a regional transit authority (RTA) spurred the planning of a modern light rail system for Seattle. | В 1990-х годах формирование регионального управления транзитом (RTA) стимулировало планирование современной системы скоростного трамвая для Сиэтла. |
The traffic information is needed on demand or in case of a special event like a relevant change in ETA or RTA. | Такая информация о движении должна предоставляться по запросу или в особых случаях, например, при соответствующем изменении ЕТА или RTA. |
The river Pakshu arises from a spring in a horse shaped rock (rta mchog kha 'babs) and flows to the north. | Река Пакшу - из ручья в скале в форме лошади (rta mchog kha 'babs) и течёт на север. |
RTA or required time of arrival allows the VNAV system to target arrival at a particular waypoint at a defined time. | Режим «Требуемое время прибытия» (Required Time of Arrival - RTA) позволяет функции VNAV рассчитывать прибытие в ППМ в определенное время. |
This delay was interpreted by many as a deliberate attempt to maintain full control of the public service broadcaster, RTA, for the duration of the elections. | Многие истолковали эту задержку как умышленную попытку сохранять полный контроль над государственной вещательной компанией "РТА" во время выборов. |
Most public rallies were concentrated in provincial capitals and there was unequal media coverage of presidential candidates by Radio Television Afghanistan (RTA), the public service broadcaster. | Большинство публичных собраний проводилось в административных центрах провинций, и государственная вещательная компания "Радио и телевидение Афганистана" ("РТА") неодинаково освещала деятельность кандидатов в президенты. |
The rights and obligations of most residential tenants in Saskatchewan are legislated under The Residential Tenancies Act (RTA), which is administered by the Office of the Rentalsman, established pursuant to the Act. | Права и обязанности большинства квартиросъемщиков Саскачеване в изложены в законе о найме жилья (ЗСЖ), надзор за выполнением которого осуществляется на основании этого закона Консультационное бюро по вопросам аренды жилья. |
The termination of tenancies must comply with the RTA (e.g. notice requirements, orders of possession). | Прекращение действия договоров жилищного найма должно осуществляться в соответствии с положениями ЗСЖ (т.е. на основании заблаговременного уведомления, документов на владение жильем). |