2.3 During the 2003 elections, the complainant denounced a voter for trying to vote twice for the Rassemblement du Peuple Togolais (RPT) candidate in a polling station. |
2.3 В ходе выборов 2003 года заявитель изобличил попытку одного избирателя дважды проголосовать за кандидата от "Объединения тоголезского народа" (ОТН) на одном из избирательных участков. |
Some CAR activists were even reported to have been harassed by the security forces and prevented from conducting their electoral campaign, particularly in parts of Togo where RPT was weak. |
Ряд сторонников КДО подвергались преследованиям со стороны сил безопасности, препятствовавших их участию в избирательной кампании, в частности в тех регионах страны, где ОТН не имело сильного влияния. |
Between the two election rounds, there were reports of violent clashes between members of CAR and members of the presidential party, the Rassemblement du peuple togolais (RPT). |
Далее сообщалось, что в период между двумя турами выборов произошли столкновения между сторонниками КДО и членами партии президента страны - Объединения тоголезского народа (ОТН), в ходе которых было применено насилие. |
Coalition militants deliberately endangered the lives and property of foreign nationals residing in Togo as well as those of RPT militants and sympathizers. |
«боевики коалиции преднамеренно посягнули на жизнь и имущество выходцев из других стран, проживающих в Того, а также напали на ополченцев и сторонников ОТН»; |
2.5 On 26 April 2005, when the election results were announced and the RPT candidate was proclaimed to be the victor, the complainant invited young people from his local area and elsewhere to demonstrate peacefully in protest against these results, which he considered to be fraudulent. |
2.5 26 апреля 2005 год, после объявления результатов выборов, согласно которым победу одержал кандидат от ОТН, заявитель предложил молодежи из своего района и других районов провести мирную демонстрацию протеста против этих результатов, которые он считал подтасованными. |