This is all his chickens coming home to roost. | Все его ципочки возвращаются в курятник. |
All the Bedlamites come home to roost. | Сумасшедшие возвращаются домой, в курятник. |
The chickens are comin' home to roost, Bobby Boucher. | Цыплята возвращаются на ужин в курятник. |
This is not all my chickens coming home to roost, Mark, all right? | Нет, Марк, это не возвращение всех моих ципочек в курятник. |
Chicken's come home to roost. | Курочки идут домой в курятник. |
And this here - nothing but our chickens come home to roost. | И это не что иное, как наши курочки пришли на насест. |
With the terror attacks of September 11, 2001, however, the chickens came home to roost. | Тем не менее, после терактов 11 сентября 2001 года куры вернулись домой на насест. |
It's not looking for a roost. | Он ищет не насест - а обед. |
Clarendon acquired the sobriquet "Saints Roost" from local cowboys; hence the unusual name of the Clarendon museum, the Saints' Roost Museum. | Местные ковбои из-за этого дали городку прозвище «Священный насест» (англ. Sant Roost), откуда пошло необычное название музея: Saints' Roost Museum. |
He added that "chickens coming home to roost never did make me sad; they've always made me glad." | При этом он добавил, что «цыплята, возвращавшиеся на насест, никогда не печалили его; они всегда приносили ему радость». |
Sources include Argo, Dawn, New Jazz, Prestige, RCA, Royal Roost, Riverside, and Verve. | Выполнялись переиздания таких звукозаписывающих компаний как Argo, Dawn, New Jazz, Prestige, RCA, Royal Roost, Riverside и Verve. |
Clarendon acquired the sobriquet "Saints Roost" from local cowboys; hence the unusual name of the Clarendon museum, the Saints' Roost Museum. | Местные ковбои из-за этого дали городку прозвище «Священный насест» (англ. Sant Roost), откуда пошло необычное название музея: Saints' Roost Museum. |
Perhaps they will soon do something, now that the chickens are coming home to roost. | Возможно, в скором времени они предпримут какие-нибудь усилия, поскольку сейчас очевидным становится высказывание: не рой яму другому, сам в нее попадешь. |
As they try to conduct anti-DPRK smear campaign under the pretext of "human rights", the consequence will be like "Curses, like chickens, come home to roost." | По поводу этой клеветнической кампании, проводимой против КНДР под предлогом «защиты прав человека», можно сказать следующее: «Не рой другому яму - сам в нее попадешь». |
Mostly they roost, or sleep, together. | Чаще всего они гнездятся или спят вместе. |
They roost in groups in low thorny trees. | Гнездятся в высоких полых (мёртвых) деревьях. |