| ~ APPLAUSE ~ Rochefort... you are a true French hero. | Рошфор... вы настоящий герой Франции. |
| Look, Rochefort, I cannot kill my own... ~ You must do it, Sire! | Послушайте, Рошфор, я не могу казнить собственную... |
| If Rochefort's advances to the Queen were treason, what does that make yours? | Если Рошфор сообщит об измене королевы, что получишь ты? |
| Rochefort, you are a hero. | Рошфор, вы герой. |
| You are welcome home, Rochefort. | Добро пожаловать домой, Рошфор. |
| And his agent in the King's court - Rochefort. | И его агента при французском короле - Рошфора. |
| The last person the Spanish will expect to see is their old prisoner Rochefort. | Последний, кого испанцы будут ожидать увидеть, это их бывшего заключенного Рошфора. |
| You claim you have information to bring down Rochefort. | Ты говоришь, у тебя есть информация против Рошфора. |
| Get Rochefort close enough to the King to... to kill him. | Приблизить Рошфора к королю настолько, чтобы тот мог убить его. |
| Is anyone here but Rochefort willing to do what their king wants? | Здесь хоть кто-нибудь кроме Рошфора собирается следовать приказам короля? |
| If you're ever in Rochefort, stop by. | Если вы будете в Рошфоре, заходите еще. |
| Is it Spain or is it just Rochefort? | Речь идет об Испании или Рошфоре? |
| Can he be in Rochefort? | Может он еще в Рошфоре? |
| News reached Maitland in early July that Napoleon was in Rochefort, and two 20-gun ships, HMS Myrmidon and HMS Slaney, were sent to reinforce Bellerophon and patrol the other entrances to the port. | Новости о том, что Наполеон находится в Рошфоре, достигли Мейтленда в начале июля, и два 20-пушечных корабля, «Мирмидон» и «Слэни», были отправлены для поддержки «Беллерофона» и патрулирования других входов в порт. |
| The French may have purchased her with her becoming the Surprise, which was broken up at Rochefort in 1789. | Возможно, закуплен французами и был тем Surprise, что разобран в Рошфоре в 1789. |
| Get Rochefort close enough to the King to... to kill him. | Дать Рошфору сблизиться с королём - это дать убить его. |
| Your Majesty, don't let Rochefort stop you seeing the King. | Ваше Величество, не дайте Рошфору мешать вам увидеться с Королем. |
| Just pray Rochefort doesn't know about it. | Лишь бы Рошфору о ней не было известно. |
| ~ Let the Comte de Rochefort know it'll be my pleasure. | И передай графу Рошфору, что таково моё желание. |
| I didn't let Rochefort kill you. | Я не дала Рошфору тебя убить. |