| ~ APPLAUSE ~ Rochefort... you are a true French hero. | Рошфор... вы настоящий герой Франции. |
| Meanwhile, Napoleon had been defeated at the Battle of Waterloo on 18 June and on 2 July he arrived in Rochefort. | К этому времени Наполеон потерпел поражение в битве при Ватерлоо 18 июня и 2 июля прибыл в Рошфор. |
| You do not know, Rochefort! | Вы не знаете, Рошфор! Вы не знаете! |
| Rochefort is a Spanish agent. | Рошфор - испанский агент. |
| Rochefort, is everything all right? | Рошфор. Все в порядке? |
| Besides, any man who's an enemy of Rochefort is a friend of mine. | Кроме того, любой враг Рошфора становится моим другом. |
| Moreover, any man if an enemy of Rochefort. | Кроме того, любой враг Рошфора |
| Rochefort's capacity for suffering was remarkable. | У Рошфора был огромный потенциал. |
| Sweetie, guys like that don't hang out in Rochefort. | Милая, парни, как этот не валяются на дорогах Рошфора. |
| Is anyone here but Rochefort willing to do what their king wants? | Здесь хоть кто-нибудь кроме Рошфора собирается следовать приказам короля? |
| Suppose I have information about Rochefort? | Что если у меня есть информация о Рошфоре. |
| For all that, will you stay in Rochefort? | Для этого ты остановишься в Рошфоре? |
| Does she live in Rochefort? | Она живет в Рошфоре? |
| News reached Maitland in early July that Napoleon was in Rochefort, and two 20-gun ships, HMS Myrmidon and HMS Slaney, were sent to reinforce Bellerophon and patrol the other entrances to the port. | Новости о том, что Наполеон находится в Рошфоре, достигли Мейтленда в начале июля, и два 20-пушечных корабля, «Мирмидон» и «Слэни», были отправлены для поддержки «Беллерофона» и патрулирования других входов в порт. |
| The French may have purchased her with her becoming the Surprise, which was broken up at Rochefort in 1789. | Возможно, закуплен французами и был тем Surprise, что разобран в Рошфоре в 1789. |
| Get Rochefort close enough to the King to... to kill him. | Дать Рошфору сблизиться с королём - это дать убить его. |
| Your Majesty, don't let Rochefort stop you seeing the King. | Ваше Величество, не дайте Рошфору мешать вам увидеться с Королем. |
| Just pray Rochefort doesn't know about it. | Лишь бы Рошфору о ней не было известно. |
| ~ Let the Comte de Rochefort know it'll be my pleasure. | И передай графу Рошфору, что таково моё желание. |
| I didn't let Rochefort kill you. | Я не дала Рошфору тебя убить. |