You have handled this matter with great skill, Rochefort. | Вы уладили этот вопрос с чрезвычайным умением, Рошфор. |
Whatever Rochefort's told you is all lies! | Что бы не сказал вам Рошфор, это - ложь! |
You do not know, Rochefort! | Вы не знаете, Рошфор! Вы не знаете! |
~ Rochefort is capable of anything. | Рошфор способен на что угодно. |
Captain Rochefort, I... | Капитан Рошфор, я... |
Is anyone here but Rochefort willing to do what their King wants? | Здесь кто-то, кроме Рошфора, готов делать то, чего хочет Король? |
If according to Michel de Mauny the siege was raised in February or March 1357 by relief forces led by one Thibaud de Rochefort, the other sources agree that the city was held to ransom by Lancaster. | По словам хрониста Мишеля де Мони, осада была снята в феврале или марте 1357 года войсками Тибо де Рошфора, но другие источники заявляют, что город был разграблен англичанами. |
You claim you have information to bring down Rochefort. | Ты говоришь, у тебя есть информация против Рошфора. |
Baker informed Strachan that he had sighted a part of the Rochefort squadron to leeward, and Strachan immediately determined to seek an engagement. | Бейкер сообщил Стрэчену, что он обнаружил часть эскадры Рошфора с подветренной стороны, и Стрэчен сразу же решил начать преследование. |
He is the only one who can discredit Rochefort's claims. | Он единственный может раскрыть карты Рошфора. |
If you're ever in Rochefort, stop by. | Если вы будете в Рошфоре, заходите еще. |
Does she live in Rochefort? | Она живет в Рошфоре? |
Can he be in Rochefort? | Может он еще в Рошфоре? |
Zacharie Allemand, commander of the Rochefort squadron, had sailed from the port in July 1805, and was currently cruising in the Atlantic, raiding British shipping. | Дело в том, что Закари Аллеман, командующий эскадрой в Рошфоре, отплыл из порта в июле 1805 года и в настоящее время находился где-то в Атлантике, с целью нанести урон британской морской торговле. |
News reached Maitland in early July that Napoleon was in Rochefort, and two 20-gun ships, HMS Myrmidon and HMS Slaney, were sent to reinforce Bellerophon and patrol the other entrances to the port. | Новости о том, что Наполеон находится в Рошфоре, достигли Мейтленда в начале июля, и два 20-пушечных корабля, «Мирмидон» и «Слэни», были отправлены для поддержки «Беллерофона» и патрулирования других входов в порт. |
Get Rochefort close enough to the King to... to kill him. | Дать Рошфору сблизиться с королём - это дать убить его. |
Your Majesty, don't let Rochefort stop you seeing the King. | Ваше Величество, не дайте Рошфору мешать вам увидеться с Королем. |
Just pray Rochefort doesn't know about it. | Лишь бы Рошфору о ней не было известно. |
~ Let the Comte de Rochefort know it'll be my pleasure. | И передай графу Рошфору, что таково моё желание. |
I didn't let Rochefort kill you. | Я не дала Рошфору тебя убить. |