| An armed robber with a gun, just as Stuart were cashing up. | Вооруженный грабитель с пистолетом, когда Стюарт подсчитывал наличку. |
| The masked robber passed out right there in his own bedroom. | Грабитель в маске потерял сознание в собственной спальне. |
| He was a stranger, a... I don't know, a robber, but after... | Это был незнакомец, ... не знаю, грабитель, но после... |
| The word "Tory" derives from the Middle Irish word tóraidhe; modern Irish tóraí; modern Scottish Gaelic Tòraidh: outlaw, robber or brigand, from the Irish word tóir, meaning "pursuit", since outlaws were "pursued men". | Слово «тори» происходит от среднеирландского tóraidhe (в современном ирландском «tóraí») - «человек, объявленный вне закона», грабитель, восходящего к ирландскому «tóir» - «преследование» так как объявленные вне закона являлись «преследуемыми людьми».) |
| This is not our robber. | Это не наш грабитель. |
| The robber ran away when the policeman saw him. | Вор убежал, когда полицейский увидел его. |
| No, and not every robber knows their Louis Vuitton. | Нет, и не каждый вор знает это. |
| He is a robber, come to steal our hearts. | Он - вор, пришел украсть наши сердца. |
| If my information is correct, that criminal, that robber - I can't recall his name - felt overcome by that same power... a benevolent power that only the great in spirit possess. | Если моя информация точна, тот преступник, тот вор, не помню его имя, он находился под влиянием той же силы. |
| Like a robber in my own house. | Прихожу в собственный дом как вор! |
| All right, you robber, 6 credits. | Ладно, разбойник, шесть кредитов. |
| I am finished reading it, and although the age-old dream and grave robber liked me, this is for me the best. | Я дочитал его, и, хотя вековая мечта и серьезных разбойник любил меня, это для меня самая лучшая. |
| Numerous smugglers and other criminals, including the well-known figure of "Robber Captain Rose" (Räuberhauptmann Rose, real name: Carl Wallmann) used the forest's border situation to their advantage. | Многочисленные контрабандисты и другие преступники, в том числе знаменитый разбойник «Капитан Роуз» (нем. Rauberhauptmann Rose, настоящее имя: Карл Валльманн), использовали пограничное положение леса в своих интересах. |
| Ivan-Tsarevich went, and to him the robber Bulat who became a sworn brother on the way. | Пошёл Иван-Царевич, а в дороге встретился ему разбойник Булат, который и стал ему побратимом. |
| Bandit, this here's the Grave Robber. | Разбойник, говорит Гробокопатель. |