| I-it's where people unleash their righteous fury against those who have wronged them. | Это там где люди изливают свой праведный гнев против тех, кто обидел их чем-то. |
| A righteous people, but not very good at sports. | Праведный народ, но не очень хороши в спорте. |
| They put him on a righteous path, But he'll come back to us. | Они наставили его на праведный путь, но, чёрт возьми, он вернется к нам. |
| It's waiting for a truly righteous hero to claim it! | чтобы её забрал по-настоящему праведный герой! |
| Join combat, and may the just and righteous prevail! | Начните битву и пусть победит сильнейший и праведный! |
| Another is that when the righteous succumb to sin, it is as harmful as if the public well were poisoned. | Другое, что если праведник предастся греху, это столь же губительно, как если бы был отравлен общий колодец. |
| "But the righteous... are bold as a lion." | А праведник... смел, как лев . |
| Good day, "righteous one". | Хорошего тебя дня, праведник. |
| "He is just and having salvation": Just or righteous, and the Fountain of justice or righteousness. | צדיק - Цадик или Садок, то есть «справедливый, праведник». |
| The Belgian Superior General of the Jesuits, Jean-Baptiste Janssens, was later honoured as Righteous among the Nations by Yad Vashem. | Глава бельгийских иезуитов Жан Батист Янссенс, впоследствии избранный Генералом ордена, был удостоен звания Праведник мира. |
| A very righteous end, as my dad would put it. | Справедливый итог, как сказал бы мой отец. |
| He imagined a righteous world inside his head and then he set about to create it for real, for all of us. | Он вообразил справедливый мир в своей голове и затем принялся создавать его в реальности, для всех нас». |
| I'm a righteous warrior! | Я - справедливый воин! |
| You're always so righteous. | Ты всегда настолько справедливый. |
| "He is just and having salvation": Just or righteous, and the Fountain of justice or righteousness. | צדיק - Цадик или Садок, то есть «справедливый, праведник». |
| Brother Justin's put your grandma on the righteous path. | Брат Джастин направил вашу бабушку на правильный путь. |
| Perhaps the judge isn't as righteous as the marshal. | Возможно, судья не такой правильный, как шериф. |
| Doesn't Michael say that the true path - is always righteous? | Майкл ведь говорит, что истинный путь всегда правильный? |
| Help us find the righteous path. | Помоги нам найти правильный путь. |
| I am convinced that it is a righteous and a sure path of hope by which the dream of a fully developed Albania will come true. | Я убежден, что это правильный, верный путь к воплощению мечты о полностью развитой Албании. |
| The power of the wish made me a righteous sword to smite the unfaithful. | Сила желания делала меня мечом справедливости, карающим неверных. |
| Righteous fury, righteous fury, concentrate... | Ярость справедливости ярость справедливости сконцентрируйся... |
| Even a fairy is not righteous | Даже волшебники не страдают чувством справедливости. |
| "If a man is righteous, and does what is lawful and right,"if he has not exacted usury nor taken any increase | Коли человек благочестив и поступает по закону и справедливости, коли он не ссужает деньги в долг и не требует проценты, |
| It is the divine promise that the truth will be victorious and the Earth will be inherited by the righteous. | Человечество миновало опасную пропасть, теперь началась эпоха монотеизма, чистоты, родства, уважения к другим людям, справедливости и истинного миролюбия. |