| That a righteous few can defy a great evil. | Это праведный мало кто может бросить вызов великим злом. |
| Save that righteous anger, young man. | Прибереги этот праведный гнев, молодой человек. |
| "The righteous person may have many troubles." | "Праведный человек может иметь много неприятностей." |
| to tread the path of the righteous. | чтобы направить нас на путь праведный. |
| The righteous wrath of the Votanis Collective. | Праведный гнев Коллегии Вотанов. |
| Another is that when the righteous succumb to sin, it is as harmful as if the public well were poisoned. | Другое, что если праведник предастся греху, это столь же губительно, как если бы был отравлен общий колодец. |
| "But the righteous... are bold as a lion." | А праведник... смел, как лев . |
| How now so righteous? | И кто тут у нас праведник? |
| Lucky you, righteous. | Счастливец вы, праведник. |
| The Belgian Superior General of the Jesuits, Jean-Baptiste Janssens, was later honoured as Righteous among the Nations by Yad Vashem. | Глава бельгийских иезуитов Жан Батист Янссенс, впоследствии избранный Генералом ордена, был удостоен звания Праведник мира. |
| I want my righteous anger fueled. | Я хочу, чтобы мой справедливый гнев полыхал. |
| A very righteous end, as my dad would put it. | Справедливый итог, как сказал бы мой отец. |
| Your uncle was a very righteous and generous man. | Ваш дядя был очень справедливый и щедрый человек. |
| He is a righteous and fine man. | Он справедливый и хороший человек. |
| She behaves in a very moral and righteous manner. | Проявляет себя как очень порядочный и справедливый человек. |
| Perhaps the judge isn't as righteous as the marshal. | Возможно, судья не такой правильный, как шериф. |
| Doesn't Michael say that the true path - is always righteous? | Майкл ведь говорит, что истинный путь всегда правильный? |
| Help us find the righteous path. | Помоги нам найти правильный путь. |
| Look at you, all righteous. | Смотри, какой правильный. |
| I am convinced that it is a righteous and a sure path of hope by which the dream of a fully developed Albania will come true. | Я убежден, что это правильный, верный путь к воплощению мечты о полностью развитой Албании. |
| Just let go of your emotions, feel the righteous fury, and... | Просто выпусти эмоции почувствуй ярость справедливости, и... |
| The power of the wish made me a righteous sword to smite the unfaithful. | Сила желания делала меня мечом справедливости, карающим неверных. |
| And the pain of feeling wronged, of feeling righteous is an addiction, twists you up, corrodes you inside. | И страдания из-за чувства обиды, из-за чувства справедливости, это как зависимость, которая меняет вас, разъедает вас изнутри. |
| Righteous fury, righteous fury, concentrate... | Ярость справедливости ярость справедливости сконцентрируйся... |
| Even a fairy is not righteous | Даже волшебники не страдают чувством справедливости. |