| Ridding affected regions of conflict is the best way to enable them to dedicate resources to the fight against AIDS and to ensure that international support for that fight is most productive. | Избавление пострадавших регионов от конфликтов является наилучшим способом для того, чтобы позволить им направить ресурсы на борьбу со СПИДом, а также обеспечить наиболее продуктивную международную поддержку борьбе со СПИДом. |
| "The G. reiterates its resolve to work assiduously towards ridding our planet of the threat of nuclear weapons in the same manner as the international community has dealt with biological/toxin weapons and chemical weapons." | Группа 21 вновь заявляет о своей решимости настойчиво вести работу, направленную на избавление нашей планеты от угрозы ядерного оружия, взяв за образец подход международного сообщества к решению проблем биологического/токсинного оружия, а также химического оружия . |
| I should also thank you for ridding me of the most incompetent, rude and lazy servant Camelot has ever known. | Также я благодарен тебе за избавление от самого неумелого, грубого и ленивого слуги в истории Камелота. |
| It's the 4th of July, the day we Americans celebrate ridding ourselves of the British. | Это четвертое июля, день, когда американцы празднуют избавление от самих себя т.е. британцев |
| Enhancing America's soft power, safeguarding its supremacy as a hub of unparalleled innovation, upgrading its decaying infrastructure and faltering educational system, and ridding itself of its addiction to foreign credit might do more to secure America's global leadership than the most successful of wars. | Укрепление «мягкой» силы Америки, сохранение ее превосходства в качестве места сосредоточения беспрецедентных инноваций, модернизация ее разрушающейся инфраструктуры и спотыкающейся системы образования, а также избавление от пристрастия к иностранным кредитам могли бы сделать для обеспечения глобального лидерства Америки больше, чем самые успешные войны. |
| The draft resolution refers to a series of very important initiatives aimed at ridding the Middle East region of all weapons of mass destruction. | Проект резолюции касается ряда весьма важных инициатив с целью избавить ближневосточный регион от всякого оружия массового уничтожения. |
| He became a subversive, with dreams of ridding Wakanda of what he termed "white colonialist" cultural influences and return it entirely to its ancient ways. | Он стал диверсантом, мечтая избавить Ваканду от того, что он назвал «белыми колонизаторами» культурными влияниями, и вернуть его целиком на свои древние пути. |
| While the pace of destruction of chemical weapons stockpiles has not matched the high initial expectations and, as a result, understandable concerns have arisen, we remain steadfast in our goal of ridding the planet completely of chemical weapons. | И хотя темпы уничтожения запасов химического оружия не соответствуют первоначальным высоким ожиданиям, а в результате и возникают понятные озабоченности, мы по-прежнему твердо привержены своей цели - полностью избавить планету от химического оружия. |
| Syria was among the first States that called for ridding the Middle East region of WMDs, especially nuclear weapons, and it has acted with determination to fulfil that purpose. | Сирия одной из первых призвала избавить Ближний Восток от ОМУ, в особенности от ядерного оружия, и продолжает целенаправленно работать над достижением этой цели. |
| The French Revolution and the introduction of universal suffrage were aimed as much at ridding France of the corporation of judges as they were at getting rid of the nobility. | Французская революция и введение всеобщего избирательного права были в равной степени направлены на то, чтобы избавить Францию от корпорации судей и от дворянства. |
| Trying to repair your family's tainted name by ridding the Glades of guns. | Пытаетесь восстановить опороченное имя вашей семьи избавляя Глейдс от оружия. |
| To serve my community by ridding it of dangerous drugs. | Чтобы служить обществу, избавляя его от опасной дряни. |
| We were there so often, ridding the most wretched of whatever filth encrusted them. | Мы были там так часто, избавляя этих несчастных от покрывающей их коркой. |
| In outlawing for the first time an entire category of weapons of mass destruction and in ridding the planet of the spectre of nuclear testing, the CD has delivered to humanity - now and future generations - an incalculable good. | Впервые поставив вне закона целую категорию оружия массового уничтожения и избавив планету от призрака ядерных испытаний, КР оказала человечеству - нынешнему и будущим поколениям - неоценимую услугу. |
| The shrewd industrialist intended to sell the company, Electronica Fabbrizi, to Tony Stark, ridding him of a dangerous enemy and a useless asset, as well as sticking a business rival with a nasty problem. | Проницательный промышленник намеревался продать компанию Electronica Fabbrizi Тони Старку, избавив его от опасного врага и бесполезного актива, а также навязывая бизнес-сопернику неприятную проблему. |
| The device exhibits a high performance and makes it possible to monitor the ridding of each bottle at any stage of the process. | Установка обладает большой производительностью и позволяет осуществлять контроль ремюажа в каждой бутылке на любой стадии процесса. |
| The inventive device relates to the food industry, in particular to wine-making sector and can be used in a ridding process for treating wine according to a champagne method. | Предлагаемое устройство относится к пищевой промышленности, в частности к винодельческой отрасли и может быть использовано в процессе ремюажа при обработке вина по шампанскому методу. |
| DEVICE FOR RIDDING CHAMPAGNE-TYPE WINES | УСТАНОВКА ДЛЯ РЕМЮАЖА ШАМПАНСКИХ ВИН |
| Thank you for ridding me of a real problem, Mr. Wallace. | Благодарю за то, что избавили меня от огромной проблемы, мистер Уоллес. |
| You are ridding us of a great evil, Mr Clarke. | Вы избавили нас от великого зла, мистер Кларк. |
| Red John was an accomplished killer, no doubt, and I applaud you for ridding us of him. | Красный Джон был, несомненно, опытным преступником, и я снимаю перед вами шляпу за то, что избавили нас от него. |