The world finds itself rejoicing in newly established freedoms but also feeling deep revulsion over atrocities and repression of shocking magnitude. | Мир радуется вновь обретенным свободам и одновременно с этим испытывает глубокое отвращение в связи с достигшими шокирующих масштабов зверствами и репрессиями. |
I mean, despite your proclaimed revulsion, you can't deny that there's a connection between us. | Если забыть твоё отвращение, ты не можешь отрицать, что между нами есть связь. |
A profound revulsion against the planned communities, the programming, the sterilized, artfully-balanced atmospheres. | Глубокое отвращение к спланированному обществу, к запрограммированной, стерильной, искусственно сбалансированной атмосфере. |
To say that these developments have caused dismay, if not utter revulsion, in the international community would be an understatement. | Если сказать, что подобные факты вызывают тревогу, если не явное отвращение, у международного сообщества, то это значит - почти ничего не сказать. |
Revulsion against terrorism should not therefore be used for political ends to suppress genuine popular movements striving for freedom and self-determination. | Поэтому отвращение к терроризму нельзя использовать в политических целях для подавления подлинно народных движений, борющихся за свободу и самоопределение. |
The European Union expresses its revulsion at the renewed brutal shelling of civilians in Sarajevo which has taken place in recent days. | Европейский союз выражает свое возмущение по поводу возобновления в последние дни варварских обстрелов гражданских лиц в Сараево. |
The phenomenon of crime has evoked a profound feeling of revulsion and indignation on the part of society as a whole, which the Mission fully shares. | Преступность вызывает глубокое возмущение и осуждение у всех слоев общества, и Миссия в полной мере разделяет это чувство. |
We agree that no acquisition of territory through the use of force can be condoned by the international community, and we share the utmost revulsion at the very notion of the heinous crime that has become known as "ethnic cleansing". | Мы согласны, что международное сообщество не может потакать приобретению территорий с помощью силы, и мы разделяем предельное возмущение самой идеей отвратительного преступления, именуемого "этнической чисткой". |
Yesterday the Foreign Ministers of ASEAN expressed our revulsion through a Chairman's statement which also called on the Myanmar Government to abandon its old ways and take a fresh approach towards national reconciliation with all groups in the country. | Вчера министры иностранных дел стран АСЕАН выразили возмущение, приняв заявление Председателя, в котором содержится также призыв к правительству Мьянмы отказаться от старых методов и следовать новому подходу к национальному примирению со всеми группами населения в стране. |
We welcomed the statement on 27 September by the Chair of ASEAN, Singapore's Minister for Foreign Affairs, in which he expressed the revulsion of the ASEAN Foreign Ministers over the actions of the Burmese security forces and urged a peaceful transition to a democratic Government. | Мы приветствуем заявление, с которым 27 сентября выступил нынешний Председатель АСЕАН, министр иностранных дел Сингапура, от имени министров иностранных дел АСЕАН, где он выразил возмущение действиями бирманских сил безопасности и призвал к мирной передаче власти демократически избранному правительству. |
The widespread abuse of women and children in conflict situations has caused much revulsion in civilized minds. | Широко распространенные в конфликтных ситуациях злоупотребления в отношении женщин и детей вызвали большое негодование в цивилизованном мире. |
It is a trailblazing step that reflects the universal revulsion at the attacks of 11 September. | Она стала решающим шагом, который отражает всеобщее негодование в связи с нападениями 11 сентября. |
The news and pictures of these massacres have aroused the revulsion of all Italians. | Сообщения об этих массовых убийствах и их изображения вызвали негодование у всех итальянцев. |
Contrarily, acts of terrorism have rightly ignited widespread disdain and revulsion for their perpetrators. | Наоборот, акты терроризма вывали справедливое негодование и отвращение к тем, кто их совершил. |
In the first case, there is consensus that moral revulsion at these weapons outweighs their military necessity. | В отношении первого существует общее мнение, что моральное неприятие такого оружия перевешивает соображения военной необходимости в нем. |
There are those who exploit the universal revulsion against terrorism to smear national liberation movements by branding them as terrorist. | Есть силы, которые используют всемирное неприятие терроризма в своих корыстных целях, чтобы опорочить национально-освободительные движения, называя представителей этих движений террористами. |
In order to demonstrate the Namibian people's revulsion at the past colonial policy and practice of racial discrimination, the framers of the Constitution made it possible to criminalize racial discrimination by constitutional provisions. | С тем чтобы продемонстрировать неприятие народом Намибии прошлой колониальной политики и практики расовой дискриминации, создатели Конституции признали расовую дискриминацию преступлением непосредственно в положениях Конституции. |