Английский - русский
Перевод слова Retelling
Вариант перевода Пересказ

Примеры в контексте "Retelling - Пересказ"

Все варианты переводов "Retelling":
Примеры: Retelling - Пересказ
The major magazines and newspapers published reviews on it, although, according to biographer Rodionova, most of them were superficial and focused mainly on retelling the plot. Крупные журналы и газеты опубликовали рецензии на повесть, хотя, по словам биографа Родионова, большинство из них были поверхностны и ориентированы главным образом на пересказ сюжета.
The legend was widely spread in the Moscow state in the XVII-XVIII centuries, its retelling or similar information is contained in the Ioakimovskaya Chronicle, the works of P. N. Krekshin, M. V. Lomonosov, V. N. Tatishchev and others. Сказание было широко распространено в Московском государстве в XVII-XVIII веках, его пересказ или сходная информация содержится в Иоакимовской летописи, трудах П. Н. Крёкшина, М. В. Ломоносова, В. Н. Татищева и других.
The story is a modern retelling of the Faust legend set during the 1950s in Washington, D.C., during a time when the New York Yankees dominated Major League Baseball. История представляет собой современный пересказ легенды о Фаусте, действие происходит в Вашингтоне в округе Колумбия в то время как «Нью-Йорк Янкиз» доминируют в Главной лиге бейсбола.
It's the retelling of these stories and the mythologising of these stories. Пересказ этих историй и создание из них мифов.
Eudora Fletcher is an amateur pilot... and the afternoon is spent relaxing... and retelling old flying experiences. Эйдора Флетчер пилот-любитель... и полдень потрачен на безделье... и пересказ старых пилотских историй.
The Greene Knight (15th-17th century) is a rhymed retelling of nearly the same tale. Зелёный Рыцарь (The Greene Knight) (XV-XVII вв.) - рифмованный поэтический пересказ той же истории.
A retelling of Ragnar Lodbrok's story from Teutonic Myth and Legend by Donald Mackenzie. Пересказ саги о Рагнаре Лодброке из книги «Тевтонские мифы и легенды» Дональда МакКензи (англ.)
The Sanskrit poem Bhaṭṭikāvya of Bhatti, who lived in Gujarat in the seventh century CE, is a retelling of the epic that simultaneously illustrates the grammatical examples for Pāṇini's Aṣṭādhyāyī as well as the major figures of speech and the Prakrit language. Санскритская южноиндийская поэма VII века «Бхатти-кавья» («Поэма Бхатти»), авторства Бхатти, представляет собой пересказ эпоса, в котором параллельно иллюстрируются грамматические примеры из «Аштадхьяйи» Панини, а также основные риторические фигуры и пракрит.
For younger readers, Vivian wrote Robin Hood and his Merry Men, a retelling of the Robin Hood legend. Для своих юных читателей, Вивиан написал Robin Hood and his Merry Men, который представляет пересказ легенды о Робине Гуде.
The title is a reference to W. Somerset Maugham's retelling of an ancient Mesopotamian tale, which appears as an epigraph for the novel: A merchant in Baghdad sends his servant to the marketplace for provisions. Название является ссылкой на пересказ Сомерсетом Моэмом древнего месопотамского рассказа, который дан как эпиграф романа: Торговец в Багдаде посылает своего слугу на рынок за провизией.
The Shade's next appearance was in a flashback story in Secret Origins #50 (1989), which presented a post-Crisis retelling of "Flash of Two Worlds". Следующее его появление случилось в истории-флэшбеке из выпуска Secret Origins #50 (1989), который по сути представляет собой посткризисный пересказ событий серии The Flash of Two Worlds.