| It also emphasizes the importance of ensuring that the information technology infrastructure, business continuity and disaster recovery arrangements put into place are sufficiently robust and effective to ensure the continuation or restarting of operations in the event of a disruption. | Комитет также подчеркивает необходимость обеспечения того, чтобы информационно-техническая инфраструктура и используемые механизмы бесперебойного функционирования и послеаварийного восстановления были достаточно надежными и эффективными и гарантировали продолжение или возобновление работы в случае сбоя. | 
| Restarting the treatment obviously didn't help anything. | Очевидно, возобновление лечения не помогло. | 
| Therefore, the only viable, effective short-term solution to Armenia's energy crisis is the restarting of the Metsamor Nuclear Power plant, which is under way. | Поэтому единственным жизнеспособным краткосрочным решением энергетического кризиса в Армении является возобновление работы атомной электростанции в Метсаморе, чем мы сейчас и занимаемся. | 
| The Non-Aligned Movement remains convinced that something will have to be done about restarting peace negotiations in the Middle East, or the world will risk a regional conflagration with potentially devastating consequences. | Члены Движения неприсоединения по-прежнему убеждены в том, что нам придется предпринять определенные шаги, направленные на возобновление мирных переговоров на Ближнем Востоке, иначе мир столкнется с угрозой региональной войны, чреватой разрушительными последствиями. | 
| Restarting the Doha round of trade negotiations with a more manageable agenda - and one focused on the poorer and more vulnerable developing countries - would be a good way to revive progress on trade. | Возобновление дохийского раунда торговых переговоров, у которых была бы более осуществимая повестка дня, сфокусированная на более бедных и более уязвимых странах, стало бы хорошим способом возобновить развитие торговли. | 
| Itoi had earlier assumed that restarting the project was impossible but later decided to continue following encouragement from the Mother fanbase. | Итои ранее считал, что перезапуск проекта был невозможен, однако решил продолжать благодаря поддержке фанатов серии Mother. | 
| Actions, such as rebooting a machine, restarting a service or running a script, can be done automatically. | Такие действия, как перезагрузка машины, перезапуск сервиса, запуск сценария могут выполняться автоматически. | 
| Engine starting, restarting, and shutdown [+ Flow chart] | 7.1.9 Запуск, перезапуск и остановка двигателя [+ Диаграмма] | 
| Ian Buchanan's suggested alternative was "username ALL=(ALL) NOPASSWD:/etc/init.d/net.wlan0 restart" which would allow only the restarting of the service. | Альтернатива, предложенная Яном Бучананом - «пользователь ALL=(ALL) NOPASSWD:/etc/init.d/net.wlan0 restart», что разрешает только перезапуск службы. | 
| Now restarting him is just a simple matter of science. | Теперь его перезапуск сводится к простой научной задаче. | 
| Also, UNEP is assisting the Ministry of Environment in re-establishing its offices in Aceh and restarting its environmental monitoring and planning functions. | Помимо этого, ЮНЕП помогает министерству окружающей среды восстановить его отделения в Ачехе и возобновить его функции по экологическому мониторингу и планированию. | 
| More recently, the focus of UNICEF assistance for the Rwanda emergency has been moving towards rehabilitation of badly affected social service sectors inside Rwanda to assist returnees and displaced people in restarting their lives. | Недавно основной упор в помощи ЮНИСЕФ в условиях чрезвычайной ситуации в Руанде стал делаться не на восстановление сильно разрушенных секторов по оказанию социальных услуг в Руанде, а на оказание помощи репатриантам и перемещенным лицам, с тем чтобы они могли возобновить нормальную жизнь. | 
| All Afghans, including the leaders, are in favour of restarting reconstruction efforts as soon as possible and view this as integral to establishing a sustainable peace process. | Все афганцы, включая руководителей, выступают за то, чтобы как можно быстрее возобновить усилия по восстановлению и реконструкции, рассматривая это как необходимый элемент развертывания устойчивого мирного процесса. | 
| Although attempts at restarting the negotiations on certain issues have been made in Washington, D.C., the overall frustration has taken its toll and has allowed the level of mistrust and suspicion between the two sides to grow over the months. | Хотя в Вашингтоне, О.К., предпринимались попытки возобновить переговоры по некоторым вопросам, общее разочарование сказывается на ситуации и ведет к тому, что степень недоверия и подозрительности между этими двумя сторонами растет из месяца в месяц. | 
| Restarting the Doha round of trade negotiations with a more manageable agenda - and one focused on the poorer and more vulnerable developing countries - would be a good way to revive progress on trade. | Возобновление дохийского раунда торговых переговоров, у которых была бы более осуществимая повестка дня, сфокусированная на более бедных и более уязвимых странах, стало бы хорошим способом возобновить развитие торговли. | 
| Did you try restarting the computer? | Ты пробовал перезагрузить компьютер? | 
| Did you try restarting the computer? | Вы пробовали перезагрузить компьютер? | 
| Restarting the computer without the/3GB switch enables the use of all the physical memory. | Если удалить ключ/3GB и перезагрузить компьютер, будет использована вся физическая память. | 
| There's a circuit breaker under the manifold you can try restarting. | Есть выключатель под коллектор Можешь попытаться перезагрузить его. |