| If rejected, the Bureau will inform the Plenary of its decision and recommendation for next steps, which could include restarting at an earlier ODP step, revising the project scope or cancelling the project altogether. | В случае отклонения проекта Бюро информирует Пленарную сессию о своем решении и выносит рекомендацию в отношении последующих мер, которые могут предусматривать, в частности, возобновление какого-либо предыдущего этапа ОПР, пересмотр сферы охвата проекта или вообще аннулирование проекта. |
| Restarting and re-trying long cases would be costly and wasteful and would make implementing the Completion Strategy highly unlikely. | Возобновление и повторное проведение процессов по крупным делам было бы дорогостоящим и нерациональным и сделало бы осуществление стратегии завершения работы весьма маловероятным. |
| Restarting education empowers communities, makes an immediate difference in the lives of children and parents and builds a civil society. | Возобновление учебы приводит к расширению прав общин, оказывает немедленное воздействие на жизнь детей и их родителей и ведет к укреплению гражданского общества. |
| Zheng Cunzhu is a former student leader during 1989's pre-democratic movements in Anhui province, and he published an open letter to the leaders of China to advocate the restarting of political reform. | Бывший студенческий лидер волнений 1989 г., продемократических движений в провинции Аньхой, опубликовал открытое письмо руководителям Китая, выступив за возобновление политической реформы. |
| This realization was a driving force in the call for reform in the context of the road map, and it is even more relevant today as the prospects for restarting the peace process risk being doomed to failure. | Сегодня это еще более очевидно, ибо существует угроза того, что надежды на возобновление мирного процесса могут не сбыться. |
| If we're wrong, restarting her heart could kill her. | Если мы ошибаемся, перезапуск сердца может убить её. |
| Actions, such as rebooting a machine, restarting a service or running a script, can be done automatically. | Такие действия, как перезагрузка машины, перезапуск сервиса, запуск сценария могут выполняться автоматически. |
| For certain satellite providers, the software offers additional services: viewing account balance, adjusting connection speed, restarting accelerator. | Для некоторых спутниковых провайдеров в программе введены дополнительные сервисы, такие как: просмотр баланса счета, изменение скорости, перезапуск ускорителя. |
| In addition, restarting the program Housing For All, which will build houses of up to 30,000 dollars, having risen to 30,000 soles Banmat regular appropriations, the bank can project the number of borrowers and housing construction will grow apace. | Кроме того, перезапуск программы жилья для всех, который будет строить дома до 30000 долларов, поднявшись на 30000 подошвы Banmat регулярных ассигнований, банк может прогнозировать число заемщиков и жилищного строительства будет расти быстрыми темпами. |
| Now restarting him is just a simple matter of science. | Теперь его перезапуск сводится к простой научной задаче. |
| appears to have problems, telling you repeatedly to try restarting the download. | сталкивается с проблемами, и повторяет что вы должны попробовать возобновить загрузку. |
| We will be restarting the multilateral process, in which we will concentrate on regional aspects essential to the future of the peoples of the region. | Мы намерены возобновить многосторонний процесс, основное внимание в котором будет уделяться региональным аспектам, имеющим важное значение для будущего народов данного региона. |
| Although attempts at restarting the negotiations on certain issues have been made in Washington, D.C., the overall frustration has taken its toll and has allowed the level of mistrust and suspicion between the two sides to grow over the months. | Хотя в Вашингтоне, О.К., предпринимались попытки возобновить переговоры по некоторым вопросам, общее разочарование сказывается на ситуации и ведет к тому, что степень недоверия и подозрительности между этими двумя сторонами растет из месяца в месяц. |
| Restarting the Doha round of trade negotiations with a more manageable agenda - and one focused on the poorer and more vulnerable developing countries - would be a good way to revive progress on trade. | Возобновление дохийского раунда торговых переговоров, у которых была бы более осуществимая повестка дня, сфокусированная на более бедных и более уязвимых странах, стало бы хорошим способом возобновить развитие торговли. |
| Restarting the Doha round of trade negotiations with a more manageable agenda - and one focused on the poorer and more vulnerable developing countries - would be a good way to revive progress on trade. | Возобновление дохийского раунда торговых переговоров, у которых была бы более осуществимая повестка дня, сфокусированная на более бедных и более уязвимых странах, стало бы хорошим способом возобновить развитие торговли. |
| Did you try restarting the computer? | Ты пробовал перезагрузить компьютер? |
| Did you try restarting the computer? | Вы пробовали перезагрузить компьютер? |
| Restarting the computer without the/3GB switch enables the use of all the physical memory. | Если удалить ключ/3GB и перезагрузить компьютер, будет использована вся физическая память. |
| There's a circuit breaker under the manifold you can try restarting. | Есть выключатель под коллектор Можешь попытаться перезагрузить его. |