Английский - русский
Перевод слова Repulsion

Перевод repulsion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отталкивание (примеров 15)
The nuclear force can overcome the electrical repulsion of the protons. Ядерная сила может преодолеть электромагнитное отталкивание протонов.
The energy that we obtained is too low because the repulsion term between the electrons was ignored, whose effect is to raise the energy levels. Энергия, которую мы получили слишком низкая, потому что отталкивание между электронами было проигнорировано, который приводит к повышению уровня энергии.
This creates repulsion between cells (cell opposition) and helps these late-stage cancer cells enter the blood stream. Это создает отталкивание между здоровыми клетками (образуя, так называемые клетки оппозиции) и помогает метастазам на поздних стадиях рака попадать в кровеносные сосуды.
The ions are accelerated to the energy which enables said ions to overcome a coulomb repulsion during collision thereof in such a way that the colliding nuclei can be involved into a nuclear fusion reaction at a maximum probability. Ускоряют ионы до энергии, позволяющей им преодолеть кулоновское отталкивание при столкновении, и чтобы столкнувшиеся ядра могли вступать в ядерную реакцию синтеза с максимальной вероятностью.
This happens only at very high temperatures, where particles move so fast that there's no time for electrical repulsion to act. Это происходит лишь при очень высоких температурах, где частицы движутся так быстро, что электрическое отталкивание не успевает действовать.
Больше примеров...
Отвращение (примеров 17)
The magnetic attraction and repulsion between the two has been going on for centuries. Магнитное притяжение и отвращение между ними продолжается на протяжении многих веков.
In the event that the ECT paths are not sufficiently diverse the operator has the option of adjusting the inputs to the distributed ECT algorithms to apply attraction or repulsion from a given node by adjusting that node's Bridge Priority. Если пути ЕСТ не достаточно разнообразны, у оператора есть опция корректировки вводов распределённого алгоритма ЕСТ, чтобы применить привлечение или отвращение от данного узла, основываясь на Bridge Priority узла.
Repulsion is a feeling you know nothing about. Отвращение - это чувство, о котором ничего не известно.
Roman Polanski directed two films which are considered quintessential psychological horror: Repulsion (1965) and Rosemary's Baby (1968). Роман Полански спродюсировал два фильма, считающихся квинтэссенцией жанра психологических ужасов: «Отвращение» (1965) и «Ребёнок Розмари» (1968).
My repulsion is tempered by the fact that this house is worth four times what we paid for it, so let's not think about it. Мое отвращение смягчает тот факт что мы за него заплатили в 4 раза меньше стоимости, так что давай просто не будем об этом думать.
Больше примеров...
Негодование (примеров 2)
The unanimous and vehement condemnation that followed bears witness to the degree of repulsion aroused by such barbarous and unjustifiable acts. О том, какое негодование вызвали эти варварские и не имеющие оправдания акты, говорит их единодушное и решительное осуждение во всем мире.
The unanimous and vehement condemnation that followed bears witness to the degree of repulsion aroused by such barbarous and unjustifiable acts. Cameroon, through its President, immediately sent a message of sympathy and solidarity to the American people, resolutely condemning those hateful attacks. О том, какое негодование вызвали эти варварские и не имеющие оправдания акты, говорит их единодушное и решительное осуждение во всем мире.
Больше примеров...
Открещиваешься (примеров 2)
Don't you feel repulsion? Ты от этого не открещиваешься?
Don't you feel repulsion? - about what? Ты от этого не открещиваешься? - Чего?
Больше примеров...
Раздражение (примеров 2)
And the conditions that go with it. Pity, irony, repulsion, annoyance. И все, с этим связанно: жалость, ирония, раздражение.
He also testified that most of the married men working at the hairdresser's shop with the author had extramarital relationships and that his wife had sometimes expressed her repulsion about this situation. Он также показал, что большинство женатых мужчин, работавших в парикмахерском салоне с автором сообщения, имели внебрачные отношения и что его супруга иногда выражала свое раздражение по поводу такого положения.
Больше примеров...