Английский - русский
Перевод слова Repugnant

Перевод repugnant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отвратительный (примеров 2)
Do you really think abortion is so repugnant if you believe that we should know how animals are slaughtered in order to eat them? Если ты думаешь, что аборт такой отвратительный, то веришь ли ты, что мы должны знать, как убили животных, которых мы едим?
Such acts are blind, cowardly and repugnant. Такие акты совершаются слепо, трусливо и имеют отвратительный характер.
Больше примеров...
Противоречит (примеров 17)
The Oireachtas shall not enact any law which is in any respect repugnant to this Constitution or any provision thereof. Парламент не принимает какой-либо закон, который в любом отношении противоречит настоящей Конституции или любому ее положению.
And that is repugnant to the Declaration and to the fundamental rights which it promotes and protects. И это противоречит Декларации и основополагающим правам, которые в ней провозглашаются и защищаются.
The provisions of subsection (2) do not apply in respect of any custom that is, and to the extent that it is, inconsistent with a provision of this Constitution or a statute, or repugnant to natural justice or morality or general principles of humanity. (З) положения подраздела (2) неприменимы ни к какому обычаю, который не соответствует, и в той мере, в какой он не соответствует, положению настоящей Конституции или закрепленному закону, либо противоречит естественной справедливости или морали, либо общим принципам гуманизма.
"2. Every law enacted by the Oireachtas which is in any respect repugnant to this Constitution or to any provision thereof, shall, but to the extent only of such repugnancy, be invalid." Любой закон, принятый парламентом, который в любом отношении противоречит настоящей Конституции или какому-либо ее положению, является недействительным, однако только в той степени, в какой он противоречит Конституции .
The Constitution of PNG clearly spells out that a customary law cannot be applied if it is inconsistent with a constitutional law or a statute, or is repugnant to the general principles of humanity. Конституция Папуа-Новой Гвинеи напрямую указывает, что обычное право не может применяться, если оно противоречит конституционным и иным законам или несовместимо с общими принципами гуманизма.
Больше примеров...
Противоречат (примеров 8)
The Constitution provides that the Oireachtas shall not enact any law which is in any respect repugnant to its provisions. В Конституции предусматривается, что обе палаты Парламента не принимают никаких законов, которые в каком-либо отношении противоречат ее положениям.
In 1648 Bellingham sat on a committee established to demonstrate that the colony's legal codes were not "repugnant to the laws of England", as called for by the colonial charter. В 1648 году Беллингем заседал в комитете, созданном для демонстрации того, что юридические кодексы колонии не противоречат законам Англии, как того требовала колониальная хартия.
The dual system of law in Nigeria empowers the courts to administer rules of customary law provided they are not repugnant to natural justice, equity and good conscience. В результате существования в Нигерии двоякой правой системы суды правомочны применять нормы обычного права при условии, что они не противоречат естественной справедливости, равенству и требованиям совести.
Customary laws normally used in the determination of titles to land, civil and criminal proceeding in Magistrate's court, provided that these customs are not repugnant to natural justice, equity and conscience or not inconsistent with any Acts. Нормы обычного права, применяемые, как правило, при определении титула на землю, при рассмотрении гражданских и уголовных дел в магистратском суде при условии, что эти обычаи совместимые с понятиями естественной справедливости, равенства и совести и не противоречат нормативным актам.
Cultural rights are to an extent achieved through this legal regime which allows customary laws imbedded in culture to apply in instances where parties elect to use customary law if that customary law is not repugnant to natural justice and good conscience. Осуществление культурных прав обеспечивается в определенной мере за счет функционирования этого правового режима, который позволяет применять нормы обычного права, прочно укоренившиеся в культуре населения, в тех случаях, когда стороны предпочитают использовать именно эти нормы, если они не противоречат общим принципам справедливости и добросовестности.
Больше примеров...
Несовместимо (примеров 3)
Our strategy rests upon the main principle of the BWC that the use of biological weapons is repugnant to the conscience of humankind. В основу нашей стратегии положен главный принцип КБО, согласно которому использование биологического оружия несовместимо с человеческой моралью.
The Constitution of PNG clearly spells out that a customary law cannot be applied if it is inconsistent with a constitutional law or a statute, or is repugnant to the general principles of humanity. Конституция Папуа-Новой Гвинеи напрямую указывает, что обычное право не может применяться, если оно противоречит конституционным и иным законам или несовместимо с общими принципами гуманизма.
The Ministers of the States Parties to the Biological and Toxin Weapons Convention reaffirmed that the possibility of any use of bacteriological agents and toxins as weapons should be completely excluded, and the conviction that such use would be repugnant to the conscience of humankind. Министры государств-участников Конвенции по биологическому и токсинному оружию вновь подтвердили, что возможность любого использования бактериологических агентов и токсинов в качестве оружия должна быть полностью исключена, а также подтвердили свою убежденность в том, что такое использование было бы несовместимо с принципами гуманизма.
Больше примеров...
Противно (примеров 3)
Though repugnant to many, The war has demonstrated the system... its Effectiveness Since the Beginning of Recorded History. Хотя многие противно , война продемонстрировала системы... свою эффективность с самого начала истории человечества.
Long-term deposits, garden and wife, that was repugnant to you, correct? Долгосрочные ипотеки, садик и жена, а тебе это противно, да?
Your slothful pace is truly repugnant. Мне противно от того, что ты так медленно ходишь.
Больше примеров...