Английский - русский
Перевод слова Remedial

Перевод remedial с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Коррективных (примеров 14)
Goal 2, target 1: The Association has conducted 712 vocational training events, literacy classes, remedial courses and study support. Цель 2, задача 1: Ассоциация провела 712 мероприятий в области профессионально-технической подготовки, классов повышения грамотности, коррективных курсов и учебного сопровождения.
This office gives particular attention to discrimination against minorities in special education and remedial courses, in math and science and advanced placement courses, in the use of tests and assessments, and in higher education admissions; Это Управление уделяет особое внимание вопросам дискриминации в отношении меньшинств в системе специального образования и коррективных курсов, в системе изучения точных и естественных наук и курсов повышения квалификации, а также в отношении использования тестов и оценочных критериев и зачислений в систему высшего образования;
Monitoring and verification also provide feedback on the impact of these remedial activities. Наблюдение и проверка обеспечивают также обратную связь и получение соответствующей информации о последствиях этих коррективных мер.
Proposed actions include structured student assessment, enhanced remedial and guidance services, home/school links programmes and in-career training for staff. Предлагаемые меры включают проведение комплексной оценки знаний учащихся, организацию коррективных курсов и консультаций, осуществление программ "дом-школа" и организацию подготовки без отрыва от производства.
As regards primary education, the Chief Minister noted that emphasis continued to be placed on teacher training and remedial techniques. В отношении начального образования главный министр отметил, что основное внимание по-прежнему уделяется профессиональной подготовке учителей и методике преподавания на коррективных курсах.
Больше примеров...
Коррективные (примеров 12)
Current remedial and preventive policies for this sector have focused on technological improvements, while measures designed to affect end-use are not applied at the same level in all countries. Осуществляемые в настоящее время в данном секторе коррективные и превентивные стратегии направлены прежде всего на технические улучшения, в то время как меры, призванные воздействовать на конечных потребителей, не применяются в равной степени во всех странах.
The review of the Millennium Development Goals next year will provide an opportunity for the international community to take stock of progress and to identify remedial strategies and commitments for the further realization of those Goals. Намеченный на будущий год обзор целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, предоставит международному сообществу возможность подвести итоги, оценить достигнутый прогресс, а также разработать коррективные стратегии и принять новые обязательства в целях дальнейшего достижения этих целей.
To this purpose, Samoa supports all remedial reforms to the United Nations system to ensure optimum use of scarce resources. С этой целью Самоа поддерживает все коррективные меры применительно к системе Организации Объединенных Наций в интересах оптимального использования скудных ресурсов.
In addition, proactive, preventive and remedial attention must be given to the following issues: Помимо этого, следует в упреждающем порядке принимать профилактические и коррективные меры в отношении следующих проблем:
The special remedial German courses are open to all children of foreign descent and do not deal with gender-specific problems or situations at the moment. Специальные коррективные курсы по немецкому языку открыты для всех детей иностранного происхождения и в настоящий момент не занимаются гендерными проблемами или ситуациями.
Больше примеров...
Исправительный (примеров 2)
In addition to the minimum requirement not to re-offend, probation conditions may be rehabilitative or remedial. Помимо минимального требования не совершать повторно правонарушение условия надзора могут носить реабилитационный или исправительный характер.
The standards affirmed in the Declaration share an essentially remedial character, seeking to redress the systemic obstacles and discrimination that indigenous peoples have faced in their enjoyment of basic human rights. Стандарты, провозглашенные в Декларации, носят в основном исправительный характер, поскольку они нацелены на искоренение системных препятствий и дискриминации, с которыми сталкиваются коренные народы в процессе осуществления основных прав человека.
Больше примеров...
Правовой защиты (примеров 74)
(m) Review and amend existing remedial mechanisms, as appropriate, to ensure alignment with the Guiding Principles and assess their appropriateness and effectiveness for protecting the rights of indigenous peoples; м) при необходимости пересмотреть и скорректировать существующие механизмы правовой защиты, с тем чтобы обеспечить их соответствие Руководящим принципам и оценить их уместность и эффективность с точки зрения защиты прав коренных народов;
Other treaty bodies and special procedures mandate holders have emphasized the need to incorporate provisions in national laws concerning remedial procedures. Другими договорными органами и мандатариями специальных процедур подчеркивалась необходимость включения в национальное законодательство положений, касающихся процедур предоставления средств правовой защиты.
As recalled by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, remedial proceedings for economic, social and cultural rights violations require competent and independent administrative and judicial bodies. Комитет по экономическим, социальным и культурным правам напомнил, что для проведения разбирательства по вопросу о предоставлении средств правовой защиты в случаях нарушений экономических, социальных и культурных прав необходимы компетентные и независимые административные и судебные органы.
The phrase "remedial process" is preferred to that of "local remedies" as it is meant to cover the entire process by which local remedies are invoked and implemented and through which local remedies are channelled. Формулировка "процесс осуществления правовой защиты" представляется более предпочтительной, чем "внутренние средства правовой защиты", поскольку она отражает стремление охватить весь процесс, через который задействуются и осуществляются средства правовой защиты и посредством которого они используются.
Whatever roads they choose, States should view the provision of remedy comprehensively so that judicial and non-judicial approaches begin to cohere as a system of remedial options for victims of corporate-related abuse. Какое бы направление государства не выбрали, им следует подвергнуть всеобъемлющему анализу схемы предоставления правовой защиты, чтобы и судебные и несудебные подходы объединились в единую систему, элементами которой могли бы воспользоваться потерпевшие от нарушений прав человека, связанных с деятельностью корпораций.
Больше примеров...
Корректирующие (примеров 2)
Many operations have taken remedial and preventive measures in the wake of the Nairobi scandal. После скандала, разразившегося в Найроби, для многих операций были предприняты корректирующие и превентивные меры.
In the case of an import surge, the July 2008 draft modalities text suggested that a different amount of remedial duties might be imposed on existing tariffs according to the level of import surges within the general ceiling limits of the pre-Doha bound rates. В проекте условий, принятом в июле 2008 года, предусматривается, что в случае резкого роста импорта к существующим тарифам могут применяться корректирующие пошлины в другом размере, в зависимости от размеров увеличения импорта, не выходя за общие верхние пределы связанных ставок, существовавших до Дохинского раунда.
Больше примеров...
По исправлению сложившегося положения (примеров 4)
This is a highly inefficient temporary remedial measure. Это весьма неэффективная временная мера по исправлению сложившегося положения.
Consultations with farmers will provide foresight into their needs and will facilitate the implementation of remedial programmes; Прогнозирование фермерских потребностей посредством проведения с ними консультаций будет содействовать осуществлению программ по исправлению сложившегося положения;
The Committee recommends that the short and long-term solution to this problem be addressed seriously, and that concrete remedial proposals be presented in the context of the reports that the Secretary-General will submit after the capacity study and comprehensive review referred to in paragraph 9 above. Комитет рекомендует со всей серьезностью рассмотреть вопрос о возможностях краткосрочного и долгосрочного решения этой проблемы и выдвинуть конкретные предложения по исправлению сложившегося положения в контексте упомянутых в пункте 9, выше, докладов, которые Генеральный секретарь представит после проведения исследования потенциала и всеобъемлющего обзора.
But that history did occur, and its ongoing consequences make necessary a global remedial response that is appropriate to indigenous peoples' particular circumstances and characteristics, which is what the Declaration represents. Тем не менее, такое угнетение реально существовало, и его последствия требуют принятия надлежащих глобальных мер по исправлению сложившегося положения с учетом специфики обстоятельств и образа жизни коренных народов - мер, которые воплотились в Декларации о правах коренных народов.
Больше примеров...
Корректировочные (примеров 4)
Moreover, the Commission specified that remedial identification operations countrywide, initially planned for the beginning of April 2009, would take place in mid-April. Кроме того, Комиссия указала, что корректировочные идентификационные операции по всей стране, первоначально планировавшиеся на начало апреля 2009 года, будут проведены в середине апреля.
The case was brought by 18 Roma children from the city of Ostrava in the Czech Republic who had been assigned to special remedial schools for the "mentally deficient." Дело касается 18 детей народности рома из г. Острава, Чехия, которых направили учиться в специальные корректировочные школы для «умственно отсталых».
The mandate of such institutions should be broad and encompass remedial functions, monitoring and reporting on human rights violations, advocacy and education of the population. Мандат таких учреждений должен носить широкий характер и охватывать корректировочные меры, мониторинг и представление информации по вопросу о нарушениях прав человека, пропагандистскую деятельность и просвещение населения.
(b) The regulations established by the Minister of National Education on 1 April 2010 admitting foreigners to public schools and providing them with additional classes, including remedial and language classes; Ь) распоряжение министра национального образования от 1 апреля 2010 года о приеме иностранцев в государственные школы и проведении для них дополнительных занятий, включая специальные корректировочные занятия и занятия по языку;
Больше примеров...
Дополнительных (примеров 15)
Introduction of weekly remedial instruction classes to enable pupils who are having difficulty to overcome their weaknesses, fill in gaps in their knowledge and make up lost ground; введение еженедельных дополнительных занятий, позволяющих отстающим ученикам под руководством педагогов устранить недостатки в знаниях, восполнить пробелы и ликвидировать отставание;
Some 248 additional teachers were employed by the Education Department, 67 to replace teachers who were unable to make it to their workplace and 181 to extend remedial teaching to low achievers. Департамент образования дополнительно нанял порядка 248 преподавателей: 67 - для замещения преподавателей, которые не могли добраться до работы, и 181 - для проведения дополнительных занятий с плохо успевающими учащимися.
None the less, an assessment of the educational needs of these children was conducted to determine their special problems and specific action taken to improve the school performance of in-school working children, namely, remedial and tutorial classes. Тем не менее был проведен анализ потребностей этих детей с точки зрения получения образования с целью выявления конкретных проблем и определения конкретных действий для улучшения успеваемости работающих школьников, например путем организации дополнительных занятий для отстающих и неуспевающих.
The Government provided all the funding required for three classes of Bedouin students to complete their training as registered nurses, including funding their transportation to the nursing school, a meal allowance during their studies, and special remedial lessons to assist those who needed it. Правительство выделило необходимые финансовые средства для того, чтобы три группы бедуинских студентов завершили свое обучение и стали дипломированными медицинскими сестрами, включая финансирование их проезда до медицинского училища, расходов на питание в период учебы и дополнительных занятий для тех, кто в них нуждался.
Some 248 additional teachers were employed by the Agency under the Emergency Appeal, 67 to replace teachers who were unable to reach their workplace and 181 to extend remedial teaching to low achievers. В рамках чрезвычайного призыва Агентством было привлечено 248 дополнительных преподавателей, при этом 67 заменили преподавателей, которые не могли добраться до работы, а 181 преподаватель дополнительно занимался с отстающими учениками.
Больше примеров...
Ремонтные (примеров 7)
It would be prudent to carry out these remedial works now. Целесообразно провести эти ремонтные работы сейчас.
The Panel notes the obligation on each claimant to obtain a reasonable price for remedial works. Группа отмечает обязанность каждого заявителя добиваться получения разумной цены за ремонтные работы.
Additional structural remedial works leading to the unforeseen replacement of seven floors of the E building Дополнительные структурные ремонтные работы, ведущие к непредвиденной замене семи этажей здания Е
The comprehensive study also included a detailed cost-benefit analysis comparing the expected renovation, operations and maintenance expenditures envisaged under the strategic heritage plan with a continued reactive maintenance approach, where remedial works are implemented over a longer period. Всестороннее исследование также включало детальный анализ расходов и выгод, в рамках которого предполагаемые расходы на реконструкцию, операции и текущий ремонт согласно стратегическому плану сохранения наследия были сопоставлены с сохраняющимся подходом на основе реагирующего обслуживания, при котором ремонтные работы проводятся в течение более длительного периода времени.
At one location remedial works are now in hand, at the other location highway improvement is constrained, in the short term, by land expropriation and funding problems. В настоящее время на одном из этих участков проводятся ремонтные работы, а модернизации автомагистрали на втором участке препятствуют трудности краткосрочного характера, связанные с отчуждением земельных участков и финансированием.
Больше примеров...
Коррекционные (примеров 6)
Pursuant to article 33, paragraph 9, of the Act, education management authorities provide special (remedial) education centres, classes, and groups focused on the treatment, education, training, social adjustment and integration of children with special needs. Согласно пункту 9 статьи 33 Закона для детей с ограниченными возможностями здоровья органы управления образованием создают специальные (коррекционные) образовательные учреждения (классы, группы), обеспечивающие их лечение, воспитание и обучение, социальную адаптацию и интеграцию в общество.
The transfer (assignment) of students to special (remedial) classes is carried out by educational bodies only with the consent of the students' parents or legal representatives and on the basis of the conclusions of a commission consisting of psychologists, health-care professionals and teachers. Перевод (направление) обучающихся в специальные (коррекционные) классы осуществляется органами управления образованием только с согласия родителей (законных представителей) обучающихся по заключению комиссии, состоящей из психологов, медицинских работников и педагогов.
(b) Continued segregation of Roma children into separate classes and schools, as well as into special remedial schools for children with mental disabilities; Ь) сохраняющейся сегрегацией детей из числа рома и их помещением в отдельные классы и школы, а также направлением детей с умственной неполноценностью в специальные коррекционные учебные заведения;
Children with special needs may attend special (remedial) schools, classes or groups where they are given therapy, cared for, and taught and helped to integrate into society. Для детей с ограниченными возможностями здоровья органы управления образованием создают специальные (коррекционные) образовательные учреждения (классы, группы), обеспечивающие их лечение, воспитание и обучение, социальную адаптацию и интеграцию в общество.
The NAPs and the PRSPs are both concerned with providing remedial approaches to problems on the ground. Как в НПД, так и в ДССБ предусмотрены коррекционные подходы к проблемам, существующим на местах.
Больше примеров...
Возмещения (примеров 11)
The Inter-American Court regards itself as having broad remedial discretion, and it exercises that discretion quite freely in ordering highly specific measures. Суд полагает, что у него имеются широкие дискреционные полномочия в части возмещения, которыми он и пользуется довольно свободно, предписывая принятие очень конкретных мер.
Draft article 19, subparagraph (a), serves as a reminder to States that they should consider the possibility of resorting to this remedial procedure. Подпункт а) проекта статьи 19 служит напоминанием государствам о том, что им следует рассмотреть возможность обращения к этой процедуре возмещения.
The Committee had developed the law on remedial and compensatory protection; its jurisprudence under the Optional Protocol was one of the richest on remedies and compensation. Комитет разработал правовые нормы по аспектам защиты, касающимся возмещения и компенсации; в его практике и решениях в соответствии с Факультативным протоколом вопросы возмещения и компенсации представлены самым широким образом.
The Committee would not be justified in saying that such an element was obligatory, and the Committee is not authorized to exercise remedial discretion and impose its choices on the state. Соответственно у Комитета нет оснований заявлять, что тот или иной элемент является обязательным, и он не имеет права ни осуществлять дискреционные полномочия в вопросах возмещения, ни навязывать свой собственный выбор тому или иному государству.
In spite of such legal provisions, detainees lack access to remedial mechanisms where they can seek redress for human rights violations or challenge the legality of their arrest or detention. Несмотря на подобные предписания закона, задержанные лишены доступа к механизмам судебной защиты, с помощью которых они могли бы потребовать возмещения ущерба за нарушения прав человека либо оспорить правомерность их ареста или задержания.
Больше примеров...
Коррекционных (примеров 7)
To provide remedial and educational services to children with disabilities Предоставление коррекционных и образовательных услуг для детей с ограниченными возможностями
Specific assistance is needed to support United Nations entities in reporting on the United Nations System-wide Action Plan on Gender Equality and the Empowerment of Women and implementing remedial plans developed through such reporting. Необходимо оказание конкретной помощи для содействия структурам Организации Объединенных Наций в предоставлении отчетности по Общесистемному плану действий Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин и в выполнении коррекционных планов, разработанных на основе этой отчетности.
In 2007, 14,500 children with developmental disabilities were being educated in special groupings of ordinary kindergartens, and 15,300 in 100 remedial schools. В 2007 году 14,5 тыс. детей дошкольного возраста с недостатками в развитии получали образование в специальных группах детских садов общего типа, 15,3 тыс. школьников - в 100 коррекционных школах.
Correspondingly, the number of children attending special (remedial) schools increased from 204,200 in 2010/11 to 207,300 in 2011/12. Соответственно количество детей, обучающихся в специальных (коррекционных) образовательных учреждениях, увеличилось с 204,2 тысяч в 2010/2011 учебном году до 207,3 тысяч в 2011/2012 учебном году.
These practices may include the segregation of Roma children into special remedial schools for children with developmental disabilities; segregation of children into Roma "ghetto schools" or all-Roma classes; and denial of enrolment in mainstream schools. К числу применяемых видов практики можно отнести раздельное обучение детей-рома в специальных коррекционных школьных учреждениях для детей с отклонениями в развитии; раздельное обучение детей в предназначенных для рома "школьных гетто" или классах, полностью укомплектованных детьми-рома; и отказ принимать детей-рома в обычные школы.
Больше примеров...
По устранению недостатков (примеров 6)
C. Entity remedial plans of action and qualitative reporting С. Планы по устранению недостатков в подразделениях и представление качественной отчетности
Significantly, in 85 per cent of cases staff other than the gender focal point or unit were designated as responsible for follow-up in remedial plans. При этом важно отметить, что в 85 процентах случаев ответственными за исполнение планов по устранению недостатков были назначены не координаторы по гендерным вопросам и не курирующие отделы, а другие лица.
In essence, the development and implementation of incrementally resourced and focused remedial plans will determine whether the United Nations system is progressing at an adequate pace towards the 2017 goal. По сути, разработка и осуществление планов по устранению недостатков при увеличении объема выделяемых ресурсом и обеспечении надлежащей целенаправленности усилий должны будут определить, способна ли система Организации Объединенных Наций продвигаться необходимыми темпами к достижению поставленной цели в 2017 году.
Where indicators are not met, reporting under the Action Plan requires the submission of remedial plans, including timelines, resources and responsibility for follow-up action. В случаях, когда показатели не удовлетворяют требованиям, Общесистемный план действий предусматривает необходимость разработки планов по устранению недостатков, с установлением сроков выполнения, обеспечением необходимыми ресурсами и указанием ответственных лиц за исполнение.
The Division will evaluate mission performance, with the results of evaluations being used to guide follow-on remedial activities, including policy development and training in both Departments and in the field missions. Отдел будет оценивать деятельность миссий, и результаты этих оценок будут использоваться для определения последующих мер по устранению недостатков, а также для разработки политики и проведения учебных мероприятий в обоих департаментах и в полевых миссиях.
Больше примеров...
Отстающими (примеров 16)
Action: Establish an infant school for children aged 3 to 5 (start-up of teaching: September 2009) and implement a remedial school education programme in the Democratic Republic of the Congo. Действие: создание в Демократической Республике Конго детского сада для детей в возрасте от З до 5 лет (начало занятий в сентябре 2009 года) и внедрение программы занятий с отстающими учащимися школ.
(e) Allocation of more staff, as they become available, to remedial and other special needs; ё) выделять больше сотрудников, по мере высвобождения кадров, для работы с отстающими и организации иных особых форм обучения;
2.1 The author worked as a modified resource teacher for remedial reading in a school district of New Brunswick from September 1976 to September 1991. 2.1 Автор работал учителем-консультантом с отстающими учениками по развитию навыков чтения в одном из школьных округов провинции Нью-Брансуик с сентября 1976 года до сентября 1991 года.
Some 283 additional teachers were employed by the Agency under the Emergency Appeal in March 2003,126 to replace teachers who were unable to make it to their workplace and 157 to extend remedial teaching to low achievers. В марте 2003 года приблизительно 283 дополнительных преподавателя были заняты Агентством в рамках чрезвычайного призыва, при этом 126 предназначалось для замены преподавателей, которые не смогли добраться до их рабочих мест, и 157 - для дополнительных занятий с отстающими учениками.
Some 248 additional teachers were employed by the Agency under the Emergency Appeal, 67 to replace teachers who were unable to reach their workplace and 181 to extend remedial teaching to low achievers. В рамках чрезвычайного призыва Агентством было привлечено 248 дополнительных преподавателей, при этом 67 заменили преподавателей, которые не могли добраться до работы, а 181 преподаватель дополнительно занимался с отстающими учениками.
Больше примеров...
Судебной защиты (примеров 14)
Amerasinghe, while approving the "nature of the claim" test, argues that: "The rule of exhaustion relates to the right violated or the injury committed and not to the claim based on it as such, which reflects a secondary or remedial right. Амерасингхе, поддерживая критерий «характера требования», выдвигает следующий аргумент: «Норма об исчерпании связана с нарушенным правом или причиненным ущербом, а не с основанным на нем требованием как таковым, что отражает вторичное право или право на получение судебной защиты.
They also serve as remedial mechanisms for persons whose rights have been violated. Они также служат механизмами, предоставляющими средства судебной защиты для лиц, права которых были нарушены.
As there is no need for overly complex procedures to ensure an equitable remedial process, burdensome procedures which do not provide any obvious additional protection should be terminated. Поскольку нет необходимости в чрезмерно сложных процедурах для обеспечения справедливого процесса удовлетворения средств судебной защиты, необходимо ликвидировать громоздкие процедуры, которые не обеспечивают какой-либо очевидной дополнительной защиты.
In his dissenting opinion, Justice Douglas wrote that it seemed apparent to him that the Supreme Court jurisprudence weighed against the use of racial preferences for remedial purposes, unless "cultural standards of a diverse rather than a homogenous society are taken into account". В своем особом мнении судья Дуглас указал, что ему представляется очевидным то, что использование расовых преференций для целей судебной защиты противоречит практике Верховного суда, если "не учитываются нормы культуры скорее разнообразного, а не однородного общества".
The State is then compelled to redistribute resources to enforcement, remedial and broader-based interventions in order to ensure access to quality education, for example. В подобном случае государству приходится перераспределять ресурсы в целях обеспечения правоприменения, а также осуществления мероприятий, касающихся средств судебной защиты, и более масштабных мероприятий, с тем чтобы обеспечить, например, доступ к качественному образованию.
Больше примеров...
Корректирующий (примеров 1)
Больше примеров...