Английский - русский
Перевод слова Remedial

Перевод remedial с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Коррективных (примеров 14)
Goal 2, target 1: The Association has conducted 712 vocational training events, literacy classes, remedial courses and study support. Цель 2, задача 1: Ассоциация провела 712 мероприятий в области профессионально-технической подготовки, классов повышения грамотности, коррективных курсов и учебного сопровождения.
It is ensured that the authority can collect the necessary information with of significance for to a pollution assessment of the pollution and any remedial or preventive measures. Обеспечивается, чтобы государственный орган мог собирать необходимую информацию, имеющую важное значение для оценки уровней загрязнения и для любых коррективных или превентивных мер.
(b) Assessment and evaluation processes will be developed to give a dependable measure of real progress by individuals and of the relative effectiveness of different remedial programmes, as well as ensuring accountability and cost-effectiveness; Ь) будут разработаны системы оценки и анализа для определения реальной успеваемости отдельных учащихся и относительной эффективности различных коррективных программ, а также для обеспечения отчетности и эффективного использования затрат;
This office gives particular attention to discrimination against minorities in special education and remedial courses, in math and science and advanced placement courses, in the use of tests and assessments, and in higher education admissions; Это Управление уделяет особое внимание вопросам дискриминации в отношении меньшинств в системе специального образования и коррективных курсов, в системе изучения точных и естественных наук и курсов повышения квалификации, а также в отношении использования тестов и оценочных критериев и зачислений в систему высшего образования;
As regards primary education, the Chief Minister noted that emphasis continued to be placed on teacher training and remedial techniques. В отношении начального образования главный министр отметил, что основное внимание по-прежнему уделяется профессиональной подготовке учителей и методике преподавания на коррективных курсах.
Больше примеров...
Коррективные (примеров 12)
More importantly, it should identify remedial strategies and the required resources to assist small island developing States achieve sustainable development. Что более важно, оно должно определить коррективные стратегии и необходимые ресурсы для оказания помощи малым островным развивающимся государствам по достижению устойчивого развития.
Current remedial and preventive policies for this sector have focused on technological improvements, while measures designed to affect end-use are not applied at the same level in all countries. Осуществляемые в настоящее время в данном секторе коррективные и превентивные стратегии направлены прежде всего на технические улучшения, в то время как меры, призванные воздействовать на конечных потребителей, не применяются в равной степени во всех странах.
As we prepare for the Bali conference to negotiate a new agreement that may take years to implement and to produce results, we should put remedial mechanisms in place to address the immediate adverse consequences, which are already evident. При подготовке к конференции на острове Бали, имеющей целью проведение переговоров по новому соглашению, для выполнения которого и для достижения на его основе результатов, возможно, потребуются годы, нам необходимо выработать коррективные механизмы в целях преодоления немедленных негативных последствий, которые уже приобретают очевидный характер.
To this purpose, Samoa supports all remedial reforms to the United Nations system to ensure optimum use of scarce resources. С этой целью Самоа поддерживает все коррективные меры применительно к системе Организации Объединенных Наций в интересах оптимального использования скудных ресурсов.
The special remedial German courses are open to all children of foreign descent and do not deal with gender-specific problems or situations at the moment. Специальные коррективные курсы по немецкому языку открыты для всех детей иностранного происхождения и в настоящий момент не занимаются гендерными проблемами или ситуациями.
Больше примеров...
Исправительный (примеров 2)
In addition to the minimum requirement not to re-offend, probation conditions may be rehabilitative or remedial. Помимо минимального требования не совершать повторно правонарушение условия надзора могут носить реабилитационный или исправительный характер.
The standards affirmed in the Declaration share an essentially remedial character, seeking to redress the systemic obstacles and discrimination that indigenous peoples have faced in their enjoyment of basic human rights. Стандарты, провозглашенные в Декларации, носят в основном исправительный характер, поскольку они нацелены на искоренение системных препятствий и дискриминации, с которыми сталкиваются коренные народы в процессе осуществления основных прав человека.
Больше примеров...
Правовой защиты (примеров 74)
United Nations treaty bodies and experts have made extensive reference to this requirement, stating that remedial proceedings must be timely, prompt and expeditious. Договорные органы и эксперты Организации Объединенных Наций часто ссылаются на это требование, отмечая, что процедуры предоставления средств правовой защиты должны быть своевременными, оперативными и ускоренными.
First, it is helpful to spend time early in the investigative process defining the remedial objectives and developing a plan for attaining them. Во-первых, полезно заблаговременно потратить время на процедуру расследования, направленную на определение целей, стоящих перед средствами правовой защиты, и разработку плана их достижения.
As of 1 January 2003 a new administrative justice system was introduced, including a new remedial measure - cassation complaint against a decision of a regional court. С 1 января 2003 года была введена в действие новая административно-судебная система, в том числе новый механизм правовой защиты кассационные жалобы на решение регионального суда.
Not only is the provision of a remedy important in itself, the establishment of remedial avenues through legislation can also circumvent any doubts as to the justiciability of economic, social and cultural rights and the appropriate role of judicial and other bodies in protecting these rights. Обеспечение средств правовой защиты важно не только само по себе: установление методов правовой защиты на основе законодательства может также устранять любые сомнения относительно способности защищать экономические, социальные и культурные права в суде и надлежащей роли судебных и других органов в защите этих прав.
In addition, the Constitution contains a broad remedial provision enabling Canadian courts to craft remedies for violations of the Charter rights of individuals. Кроме того, в Конституции предусмотрены широкие гарантии правовой защиты, позволяющие канадским судам предписывать средства правовой защиты за нарушения предусмотренных Хартией прав отдельных лиц.
Больше примеров...
Корректирующие (примеров 2)
Many operations have taken remedial and preventive measures in the wake of the Nairobi scandal. После скандала, разразившегося в Найроби, для многих операций были предприняты корректирующие и превентивные меры.
In the case of an import surge, the July 2008 draft modalities text suggested that a different amount of remedial duties might be imposed on existing tariffs according to the level of import surges within the general ceiling limits of the pre-Doha bound rates. В проекте условий, принятом в июле 2008 года, предусматривается, что в случае резкого роста импорта к существующим тарифам могут применяться корректирующие пошлины в другом размере, в зависимости от размеров увеличения импорта, не выходя за общие верхние пределы связанных ставок, существовавших до Дохинского раунда.
Больше примеров...
По исправлению сложившегося положения (примеров 4)
This is a highly inefficient temporary remedial measure. Это весьма неэффективная временная мера по исправлению сложившегося положения.
Consultations with farmers will provide foresight into their needs and will facilitate the implementation of remedial programmes; Прогнозирование фермерских потребностей посредством проведения с ними консультаций будет содействовать осуществлению программ по исправлению сложившегося положения;
The Committee recommends that the short and long-term solution to this problem be addressed seriously, and that concrete remedial proposals be presented in the context of the reports that the Secretary-General will submit after the capacity study and comprehensive review referred to in paragraph 9 above. Комитет рекомендует со всей серьезностью рассмотреть вопрос о возможностях краткосрочного и долгосрочного решения этой проблемы и выдвинуть конкретные предложения по исправлению сложившегося положения в контексте упомянутых в пункте 9, выше, докладов, которые Генеральный секретарь представит после проведения исследования потенциала и всеобъемлющего обзора.
But that history did occur, and its ongoing consequences make necessary a global remedial response that is appropriate to indigenous peoples' particular circumstances and characteristics, which is what the Declaration represents. Тем не менее, такое угнетение реально существовало, и его последствия требуют принятия надлежащих глобальных мер по исправлению сложившегося положения с учетом специфики обстоятельств и образа жизни коренных народов - мер, которые воплотились в Декларации о правах коренных народов.
Больше примеров...
Корректировочные (примеров 4)
Moreover, the Commission specified that remedial identification operations countrywide, initially planned for the beginning of April 2009, would take place in mid-April. Кроме того, Комиссия указала, что корректировочные идентификационные операции по всей стране, первоначально планировавшиеся на начало апреля 2009 года, будут проведены в середине апреля.
The case was brought by 18 Roma children from the city of Ostrava in the Czech Republic who had been assigned to special remedial schools for the "mentally deficient." Дело касается 18 детей народности рома из г. Острава, Чехия, которых направили учиться в специальные корректировочные школы для «умственно отсталых».
The mandate of such institutions should be broad and encompass remedial functions, monitoring and reporting on human rights violations, advocacy and education of the population. Мандат таких учреждений должен носить широкий характер и охватывать корректировочные меры, мониторинг и представление информации по вопросу о нарушениях прав человека, пропагандистскую деятельность и просвещение населения.
(b) The regulations established by the Minister of National Education on 1 April 2010 admitting foreigners to public schools and providing them with additional classes, including remedial and language classes; Ь) распоряжение министра национального образования от 1 апреля 2010 года о приеме иностранцев в государственные школы и проведении для них дополнительных занятий, включая специальные корректировочные занятия и занятия по языку;
Больше примеров...
Дополнительных (примеров 15)
Introduction of weekly remedial instruction classes to enable pupils who are having difficulty to overcome their weaknesses, fill in gaps in their knowledge and make up lost ground; введение еженедельных дополнительных занятий, позволяющих отстающим ученикам под руководством педагогов устранить недостатки в знаниях, восполнить пробелы и ликвидировать отставание;
Some 283 additional teachers were employed by the Agency under the Emergency Appeal in March 2003,126 to replace teachers who were unable to make it to their workplace and 157 to extend remedial teaching to low achievers. В марте 2003 года приблизительно 283 дополнительных преподавателя были заняты Агентством в рамках чрезвычайного призыва, при этом 126 предназначалось для замены преподавателей, которые не смогли добраться до их рабочих мест, и 157 - для дополнительных занятий с отстающими учениками.
The reasonable cost of hiring additional supervising engineers, to the extent that their duties related to remedial maintenance work, is compensable. Разумные расходы на наем дополнительных инженерных работников для осуществления надзора подлежат компенсации в той мере, в какой их обязанности связаны с ремонтно-техническими работами.
To help solidify that trend, education staff continued their efforts by conducting diagnostic and achievement tests, preparing and implementing remedial plans, offering additional class periods and preparing enrichment materials. Персонал учебных заведений продолжал предпринимать усилия, направленные на укрепление этой тенденции путем проведения контрольных работ и проверок успеваемости, разработки и осуществления планов повышения успеваемости, организации дополнительных уроков и подготовки дополнительных дидактических материалов.
Some 248 additional teachers were employed by the Agency under the Emergency Appeal, 67 to replace teachers who were unable to reach their workplace and 181 to extend remedial teaching to low achievers. В рамках чрезвычайного призыва Агентством было привлечено 248 дополнительных преподавателей, при этом 67 заменили преподавателей, которые не могли добраться до работы, а 181 преподаватель дополнительно занимался с отстающими учениками.
Больше примеров...
Ремонтные (примеров 7)
It would be prudent to carry out these remedial works now. Целесообразно провести эти ремонтные работы сейчас.
The Panel notes the obligation on each claimant to obtain a reasonable price for remedial works. Группа отмечает обязанность каждого заявителя добиваться получения разумной цены за ремонтные работы.
Additional structural remedial works leading to the unforeseen replacement of seven floors of the E building Дополнительные структурные ремонтные работы, ведущие к непредвиденной замене семи этажей здания Е
As to the cost of hiring additional supervisors, the Panel finds that Kuwait was required to obtain the best price reasonably available in the circumstances for particular remedial works. Что касается расходов на наем дополнительных инспекторов по надзору, то Группа считает, что Кувейт должен был добиваться наилучших цен на конкретные ремонтные работы, которые можно было реально получить в сложившихся обстоятельствах.
The comprehensive study also included a detailed cost-benefit analysis comparing the expected renovation, operations and maintenance expenditures envisaged under the strategic heritage plan with a continued reactive maintenance approach, where remedial works are implemented over a longer period. Всестороннее исследование также включало детальный анализ расходов и выгод, в рамках которого предполагаемые расходы на реконструкцию, операции и текущий ремонт согласно стратегическому плану сохранения наследия были сопоставлены с сохраняющимся подходом на основе реагирующего обслуживания, при котором ремонтные работы проводятся в течение более длительного периода времени.
Больше примеров...
Коррекционные (примеров 6)
Pursuant to article 33, paragraph 9, of the Act, education management authorities provide special (remedial) education centres, classes, and groups focused on the treatment, education, training, social adjustment and integration of children with special needs. Согласно пункту 9 статьи 33 Закона для детей с ограниченными возможностями здоровья органы управления образованием создают специальные (коррекционные) образовательные учреждения (классы, группы), обеспечивающие их лечение, воспитание и обучение, социальную адаптацию и интеграцию в общество.
The transfer (assignment) of students to special (remedial) classes is carried out by educational bodies only with the consent of the students' parents or legal representatives and on the basis of the conclusions of a commission consisting of psychologists, health-care professionals and teachers. Перевод (направление) обучающихся в специальные (коррекционные) классы осуществляется органами управления образованием только с согласия родителей (законных представителей) обучающихся по заключению комиссии, состоящей из психологов, медицинских работников и педагогов.
(b) Continued segregation of Roma children into separate classes and schools, as well as into special remedial schools for children with mental disabilities; Ь) сохраняющейся сегрегацией детей из числа рома и их помещением в отдельные классы и школы, а также направлением детей с умственной неполноценностью в специальные коррекционные учебные заведения;
Normal reading instructors often simply apply remedial teaching to a reader who subvocalizes to the degree that they make visible movements on the lips, jaw, or throat. Учителя обычного чтения также зачастую применяют коррекционные методики, но только когда ребёнок субвокализирует до такой степени, что становятся видны движения губ, челюсти или горла.
Children with special needs may attend special (remedial) schools, classes or groups where they are given therapy, cared for, and taught and helped to integrate into society. Для детей с ограниченными возможностями здоровья органы управления образованием создают специальные (коррекционные) образовательные учреждения (классы, группы), обеспечивающие их лечение, воспитание и обучение, социальную адаптацию и интеграцию в общество.
Больше примеров...
Возмещения (примеров 11)
The Inter-American Court regards itself as having broad remedial discretion, and it exercises that discretion quite freely in ordering highly specific measures. Суд полагает, что у него имеются широкие дискреционные полномочия в части возмещения, которыми он и пользуется довольно свободно, предписывая принятие очень конкретных мер.
In the remedial paragraphs of its Views on communications, the Committee normally distinguishes between individual measures of reparation to the particular victims, and general measures to avoid similar violations of the rights of other persons in the future. В пунктах своих соображений относительно того или иного сообщения, касающихся возмещения, Комитет обычно проводит различие между индивидуальными мерами возмещения, которые должны быть приняты в отношении соответствующих жертв, и общими мерами, направленными на то, чтобы не допустить появления новых жертв подобных правонарушений в будущем.
The Committee would not be justified in saying that such an element was obligatory, and the Committee is not authorized to exercise remedial discretion and impose its choices on the state. Соответственно у Комитета нет оснований заявлять, что тот или иной элемент является обязательным, и он не имеет права ни осуществлять дискреционные полномочия в вопросах возмещения, ни навязывать свой собственный выбор тому или иному государству.
Against this background, the Committee deems it appropriate to deal with the issue of compensation in the remedial paragraph. В свете вышеизложенного Комитет считает целесообразным затронуть вопрос о компенсации в пункте, касающемся возмещения ущерба.
To make administrative and judicial remedial mechanisms effective, the final decision must include the reasons on which it is based and indicate any applicable reparations. В целях обеспечения эффективности административных и судебных механизмов правовой защиты в окончательное решение в обязательном порядке необходимо включать лежащие в его основе мотивы и указывать в нем все применимые виды возмещения.
Больше примеров...
Коррекционных (примеров 7)
To provide remedial and educational services to children with disabilities Предоставление коррекционных и образовательных услуг для детей с ограниченными возможностями
Specific assistance is needed to support United Nations entities in reporting on the United Nations System-wide Action Plan on Gender Equality and the Empowerment of Women and implementing remedial plans developed through such reporting. Необходимо оказание конкретной помощи для содействия структурам Организации Объединенных Наций в предоставлении отчетности по Общесистемному плану действий Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин и в выполнении коррекционных планов, разработанных на основе этой отчетности.
In 2007, 14,500 children with developmental disabilities were being educated in special groupings of ordinary kindergartens, and 15,300 in 100 remedial schools. В 2007 году 14,5 тыс. детей дошкольного возраста с недостатками в развитии получали образование в специальных группах детских садов общего типа, 15,3 тыс. школьников - в 100 коррекционных школах.
Correspondingly, the number of children attending special (remedial) schools increased from 204,200 in 2010/11 to 207,300 in 2011/12. Соответственно количество детей, обучающихся в специальных (коррекционных) образовательных учреждениях, увеличилось с 204,2 тысяч в 2010/2011 учебном году до 207,3 тысяч в 2011/2012 учебном году.
These practices may include the segregation of Roma children into special remedial schools for children with developmental disabilities; segregation of children into Roma "ghetto schools" or all-Roma classes; and denial of enrolment in mainstream schools. К числу применяемых видов практики можно отнести раздельное обучение детей-рома в специальных коррекционных школьных учреждениях для детей с отклонениями в развитии; раздельное обучение детей в предназначенных для рома "школьных гетто" или классах, полностью укомплектованных детьми-рома; и отказ принимать детей-рома в обычные школы.
Больше примеров...
По устранению недостатков (примеров 6)
C. Entity remedial plans of action and qualitative reporting С. Планы по устранению недостатков в подразделениях и представление качественной отчетности
Significantly, in 85 per cent of cases staff other than the gender focal point or unit were designated as responsible for follow-up in remedial plans. При этом важно отметить, что в 85 процентах случаев ответственными за исполнение планов по устранению недостатков были назначены не координаторы по гендерным вопросам и не курирующие отделы, а другие лица.
In essence, the development and implementation of incrementally resourced and focused remedial plans will determine whether the United Nations system is progressing at an adequate pace towards the 2017 goal. По сути, разработка и осуществление планов по устранению недостатков при увеличении объема выделяемых ресурсом и обеспечении надлежащей целенаправленности усилий должны будут определить, способна ли система Организации Объединенных Наций продвигаться необходимыми темпами к достижению поставленной цели в 2017 году.
Overall, meaningful progress in implementing the remedial plans under the Action Plan constitutes a major challenge, requiring consistent and constant monitoring and support through reporting workshops, interaction with individual entities and investment of a necessary minimum of resources. В целом, достижение ощутимого прогресса в реализации планов по устранению недостатков в рамках Общесистемного плана действий требует больших усилий, последовательного и постоянного мониторинга результатов и оказания поддержки путем проведения отчетных рабочих совещаний, установления контактов с конкретными подразделениями и вложения необходимого минимального объема ресурсов.
The Division will evaluate mission performance, with the results of evaluations being used to guide follow-on remedial activities, including policy development and training in both Departments and in the field missions. Отдел будет оценивать деятельность миссий, и результаты этих оценок будут использоваться для определения последующих мер по устранению недостатков, а также для разработки политики и проведения учебных мероприятий в обоих департаментах и в полевых миссиях.
Больше примеров...
Отстающими (примеров 16)
And that question, off this right here, is really fun for me because, like the intro, I teach kids - because of my inexperience - I teach the kids that are the most remedial, all right? С этого момента задача становится по-настоящему интересной для меня: ведь работая в школе совсем недавно и не имея нужного стажа, я занимаюсь с наиболее отстающими школьниками.
(b) Implementing retrieval and remedial programmes; Ь) осуществление программ возвращения в школу и занятий с отстающими;
Some 600 disabled children (including 12 deaf children), children with learning difficulties and slow learners were integrated into the regular education programme after receiving the necessary remedial care. После необходимой работы с приблизительно 600 детьми-инвалидами (включая 12 глухих детей), детьми, испытывающими трудности в учебе, и отстающими учащимися они были включены в классы, проходящие обучение по обычной программе.
A specific measure which has been developed over time to assist students who are underachieving in literacy and numeracy has been the appointment of remedial teachers in schools. Одной из конкретных мер, которые стали со временем приниматься в школах для оказания помощи учащимся, неуспевающим по чтению, письму и арифметике, стало назначение учителей по работе с отстающими.
2.1 The author worked as a modified resource teacher for remedial reading in a school district of New Brunswick from September 1976 to September 1991. 2.1 Автор работал учителем-консультантом с отстающими учениками по развитию навыков чтения в одном из школьных округов провинции Нью-Брансуик с сентября 1976 года до сентября 1991 года.
Больше примеров...
Судебной защиты (примеров 14)
In regard to juvenile justice, Ghana agreed on the importance of avoiding the re-victimization of the child complainant in the judicial process (ibid., para. 10) and of incorporating remedial and preventive strategies into the system. В отношении правосудия по делам несовершеннолетних Гана согласна с важностью избежания повторной виктимизации детей-истцов в ходе судебного процесса (там же, пункт 10) и внедрения в систему стратегий судебной защиты и предупреждения.
Administrative and other remedial mechanisms cannot replace a right to judicial remedy when it is necessary to realize economic, social and cultural rights. Административные и другие механизмы предоставления защиты не могут заменить права на средства судебной защиты, когда они необходимы для осуществления экономических, социальных и культурных прав.
In his dissenting opinion, Justice Douglas wrote that it seemed apparent to him that the Supreme Court jurisprudence weighed against the use of racial preferences for remedial purposes, unless "cultural standards of a diverse rather than a homogenous society are taken into account". В своем особом мнении судья Дуглас указал, что ему представляется очевидным то, что использование расовых преференций для целей судебной защиты противоречит практике Верховного суда, если "не учитываются нормы культуры скорее разнообразного, а не однородного общества".
The State is then compelled to redistribute resources to enforcement, remedial and broader-based interventions in order to ensure access to quality education, for example. В подобном случае государству приходится перераспределять ресурсы в целях обеспечения правоприменения, а также осуществления мероприятий, касающихся средств судебной защиты, и более масштабных мероприятий, с тем чтобы обеспечить, например, доступ к качественному образованию.
In its recommendations the Committee calls on the State Party to ensure that Czech laws contain adequate and accessible mechanisms for their enforcement and remedial instruments in the event of a breach of women's rights. Закон о службе сотрудников Корпуса безопасности запрещает дискриминацию в данной службе, содержит определения, касающиеся дискриминации, и устанавливает право требовать судебной защиты в случае дискриминации.
Больше примеров...
Корректирующий (примеров 1)
Больше примеров...