Creditor possession requires real relinquishment by the grantor of physical control over the encumbered assets. |
Для вступления кредитором во владение требуется реальный отказ лица, предоставляющего право, от физического контроля над обремененными активами. |
Fifty per cent of the initial area would be subject to progressive relinquishment over the duration of the contract for exploration. |
От 50 процентов первоначального района будет произведен постепенный отказ на протяжении действия контракта на разведку. |
Article 11 further stipulates that the husband's relinquishment of Egyptian nationality does not entail its forfeiture by his wife unless she so desires, provided that the law of her husband's country permits her to retain her nationality. |
В статье 11 этого закона далее сказано, что отказ мужа от египетского гражданства не предполагает утрату этого гражданства его женой, если она не высказывает такого желания, при условии, что законодательство страны происхождения ее мужа позволяет ей сохранить свое гражданство. |
C. Size of area and relinquishment |
С. Размер Района и отказ |
The Lao nationality's relinquishment will not be authorized if the solicitors have not implemented their duties as citizens towards state or social organizations. |
Отказ от лаосского гражданства не разрешается, если заявители не выполнили свой гражданский долг перед государством или общественными организациями . |
Such relinquishment of rights is null and void. |
Такой отказ от прав является недействительным. |
Model clause 8 Size of area and relinquishment |
Типовое положение 8 Размеры района и отказ от его участков |
In order to promote African unity, the Republic may conclude treaties and agreements of association entailing a partial relinquishment of its sovereignty. |
В интересах укрепления единства африканских стран Республика может заключать договоры и соглашения о союзе, допускающие частичный отказ от суверенитета. |
Regulation 28 Size of area and relinquishment |
Правило 28 Размеры района и отказ от его участков |
Government disinvestments of these shares amount to a relinquishment of this control or influence. |
Прекращение инвестиций правительства в эти акции означает отказ от такого контроля или влияния. |
The Standing Committee of the National Assembly approves the grant, withdrawal, relinquishment and re-grant of Lao Nationality. |
Постоянный комитет Национального собрания утверждает предоставление, аннулирование, отказ от гражданства Лаоса и его восстановление. |
Failure on the part of MEGASAT to enforce any provision of this Agreement shall not be construed as a general waiver or relinquishment of the right to enforce such provision. |
Отказ со стороны MEGASAT для обеспечения какого-либо положения настоящего Соглашения не должно толковаться как отказ или общего отказа от права на обеспечение такого положения. |
As a registered pioneer, my Government has faithfully fulfilled its obligations under the Convention and the Agreement, including the provision of training programmes, the gradual relinquishment of the pioneer area, and the submission of periodic reports on activities in the pioneer area. |
Являясь зарегистрированным вкладчиком, мое правительство добросовестно выполняет принятые на себя в рамках Конвенции и Соглашения обязательства, в том числе обеспечивает разработку учебных программ, поэтапный отказ от участков первоначального района и представление периодических докладов о деятельности в первоначальном районе. |
(c) Assisting in the implementation of those decisions of the Preparatory Commission that are yet to be concluded, such as the relinquishment of areas, training and the provision of data and information; |
с) оказание помощи в выполнении тех решений Подготовительной комиссии, которые еще не выполнены, например отказ от районов, подготовка кадров и предоставление данных и информаций; |
Size of area and relinquishment |
Размеры района и отказ от его участков |
The way in which the proposed progressive fee system might work is depicted in the following table: With respect to relinquishment, the working group concluded that: (a) There should be no requirement for contiguity of relinquished blocks; |
Что касается отказа, то рабочая группа пришла к выводу о том, что: а) непрерывности блоков, от которых производится отказ, требовать не следует; |
The legal work pertains to the adoptive parents' documents and those of the child. The latter are the birth certificate and the irrevocable consent of relinquishment of parental rights of the child's biological parent - usually the mother. |
Правовые процедуры касаются документов приемных родителей и оформления документов на ребенка, в число которых входят свидетельство о рождении и неотменяемое согласие биологического родителя - как правило матери - на отказ от родительских прав на ребенка. |
The Relinquishment of Parental Rights. |
Отказ от родительских прав. |
The comparative study focuses on those provisions of the upstream exploration period of the selected national regimes, including the stipulations on the contract area, duration, relinquishment and progressive payment schemes. |
Основное внимание уделяется в сравнительном исследовании положениям, регулирующим в отобранных национальных режимах начальную стадию разведки, в том числе контрактный район, продолжительность, отказ от участков и порядок прогрессивных выплат. |
Nothing in this Agreement shall be interpreted or prejudged as being a renunciation of positions or a relinquishment or weakening of the rights which each of the Parties holds and retains in accordance with existing treaties in the framework of international law. |
Ничто в настоящем соглашении не может быть истолковано или предопределено как отказ от позиций или отказ от прав или какое-либо ущемление прав, имеющихся и сохраняющихся у каждой из сторон в соответствии с действующими соглашениями в рамках международного права. |
The outstanding issues related to draft regulation 12 (total area covered by an application), draft regulation 21 (fees for applications) and draft regulation 27 (relinquishment). |
Нерешенные вопросы касались проекта правила 12 (Целый район, указанный в заявке), проекта правила 21 (Сбор за заявку) и проекта правила 27 (Размеры района и отказ от его участков). |