A plan of relinquishment of 20 per cent of the area has already been finalized and the matter is under consideration by the Government. | Уже окончена работа над планом отказа от 20 процентов площади района, и вопрос рассматривается сейчас правительством. |
Failure on the part of MEGASAT to enforce any provision of this Agreement shall not be construed as a general waiver or relinquishment of the right to enforce such provision. | Отказ со стороны MEGASAT для обеспечения какого-либо положения настоящего Соглашения не должно толковаться как отказ или общего отказа от права на обеспечение такого положения. |
This refers to the case of Norway, which recently increased progressive licence fees in order to stimulate relinquishment of fallow offshore acreage. | Это ссылка на Норвегию, которая недавно повысила прогрессивные лицензионные сборы в целях стимулирования отказа от неиспользуемых морских площадей. |
The Council also considered a proposal made by the delegation of China relating to the size of areas for exploration and relinquishment. | Совет также рассмотрел предложение делегации Китая относительно размеров района разведки и отказа от выделенного района. |
As noted above, to derive the maximum benefit from the progressive fee system, it would be necessary also to modify the current relinquishment schedule to allow for more rapid relinquishment of unwanted acreage. | Как упоминалось выше, чтобы извлечь максимальную выгоду из системы прогрессивных сборов, понадобится также видоизменить нынешний график отказа, чтобы допустить возможность более оперативного отказа от нежелаемой площади. |
Creditor possession requires real relinquishment by the grantor of physical control over the encumbered assets. | Для вступления кредитором во владение требуется реальный отказ лица, предоставляющего право, от физического контроля над обремененными активами. |
Fifty per cent of the initial area would be subject to progressive relinquishment over the duration of the contract for exploration. | От 50 процентов первоначального района будет произведен постепенный отказ на протяжении действия контракта на разведку. |
Regulation 28 Size of area and relinquishment | Правило 28 Размеры района и отказ от его участков |
The way in which the proposed progressive fee system might work is depicted in the following table: With respect to relinquishment, the working group concluded that: (a) There should be no requirement for contiguity of relinquished blocks; | Что касается отказа, то рабочая группа пришла к выводу о том, что: а) непрерывности блоков, от которых производится отказ, требовать не следует; |
The legal work pertains to the adoptive parents' documents and those of the child. The latter are the birth certificate and the irrevocable consent of relinquishment of parental rights of the child's biological parent - usually the mother. | Правовые процедуры касаются документов приемных родителей и оформления документов на ребенка, в число которых входят свидетельство о рождении и неотменяемое согласие биологического родителя - как правило матери - на отказ от родительских прав на ребенка. |
On 7 February the General Committee took up the question of relinquishment of pioneer areas. | Генеральный комитет разобрал 7 февраля вопрос об отказе от участков первоначального района. |
(b) Reports on the final relinquishment of the pioneer areas submitted by India and the Republic of Korea; | Ь) доклады об окончательном отказе от участков первоначального района, представленные Индией и Республикой Корея; |
The General Committee agreed that final decisions with respect to relinquishment of areas will be taken at the next meeting of the Preparatory Commission. | Генеральный комитет договорился о том, что окончательные решения по вопросу об отказе от участков будут приняты на следующей встрече Подготовительной комиссии. |