Английский - русский
Перевод слова Relent
Вариант перевода Ослаблять

Примеры в контексте "Relent - Ослаблять"

Примеры: Relent - Ослаблять
We call on all concerned not to relent in their search for a long-term solution to the horrendous crisis. Мы призываем все вовлеченные стороны не ослаблять своего поиска долгосрочного решения этого ужасного кризиса.
There can be no hesitation, and we cannot relent in our efforts. Колебания недопустимы, и нам нельзя ослаблять своих усилий.
We should therefore not relent in our efforts. Поэтому мы не должны ослаблять наших усилий.
We must therefore not relent in our efforts and place even stronger emphasis on the area of prevention. Поэтому мы не должны ослаблять наших усилий и должны сделать еще более сильный акцент на профилактику.
Despite the progress achieved, we should never relent in our efforts. Несмотря на достигнутый прогресс, мы не должны ослаблять наши усилия.
The Assembly, therefore, should not relent in the search for ways to strengthen its role and the role of the Organization as a whole, in keeping with the Charter. Поэтому Ассамблее не следует ослаблять поиски способов укрепления своей роли и роли Организации в целом в соответствии с ее Уставом.
Frustrating as it may be that, after years of intense debate on this issue, not much progress has been achieved, we should not relent in our efforts to achieve meaningful reform of the Security Council. Несмотря на все разочарование тем, что после многих лет интенсивных дискуссий по этому вопросу не было достигнуто существенного прогресса, мы не должны ослаблять наши усилия по осуществлению конструктивной реформы Совета Безопасности.
Despite the major obstacles to be overcome, we should not relent in our efforts to achieve meaningful reform of the Security Council, so that it can continue to play an effective role as the focal point for the resolution of the conflicts of our time. Несмотря на значительные препятствия, нам не следует ослаблять наших усилий по достижению значимой реформы Совета Безопасности, с тем чтобы он мог продолжать играть эффективную роль координационного центра урегулирования конфликтов нашего времени.
We wish to encourage the Governments of the affected countries not to relent in their efforts to implement national strategies to address new challenges by strengthening ongoing humanitarian programmes and to remain open to international cooperation. Мы хотим призвать правительства пострадавших стран не ослаблять своих усилий по осуществлению национальных стратегий в деле решению новых проблем, действуя на основе укрепления имеющихся гуманитарных программ и оставаясь открытыми для международного сотрудничества.
However, there is a lesson to be learned from the short-lived success of the 2000 NPT Review Conference: we must not relent in our efforts, and we will be successful only if we work together to maintain that momentum. Однако из весьма кратковременного успеха Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО можно извлечь один урок: мы не должны ослаблять своих усилий, и мы сможем добиться успехов лишь в том случае, если будем сообща стремиться к сохранению этого импульса.
It brings home a painful awareness of the practical consequences of unbridled extreme nationalism and the compelling message not to relax and relent in our national, regional and international efforts to uphold in an uncompromising manner the purposes and principles of the Charter. Она заставляет болезненно осознать практические последствия крайнего национализма и является призывом не успокаиваться и не ослаблять наши национальные, региональные и международные усилия, отстаивать бескомпромиссно цели и принципы Устава.
Just as the United Nations has urged ECOWAS not to relent in its determination to bring permanent and durable peace to war-torn Liberia, so do we fervently urge the United Nations to reconsider its latest decision on Western Sahara. Подобно тому, как Организация Объединенных Наций настоятельно призывала ЭКОВАС не ослаблять своих усилий по достижению стабильного и прочного мира в раздираемой войной Либерии, мы решительно призываем Организацию Объединенных Наций пересмотреть свое последнее решение по Западной Сахаре.
The Group congratulated all the stakeholders in the Guinea transition for their commitment to the process and encouraged them not to relent in their efforts to ensure a successful transition culminating in the holding of free, transparent and credible presidential and legislative elections. Группа выразила признательность всем заинтересованным сторонам переходного процесса в Гвинее за их приверженность этому процессу и призвала их не ослаблять своих усилий для обеспечения успеха переходного процесса, достойным завершением которого станет проведение свободных, транспарентных и заслуживающих доверие президентских и парламентских выборов.
We urge the NATO countries not to relent on the air strikes until the Serbian aggressors and delinquents are made to pay a price for their deeds and to act like civilized people. Мы призываем страны НАТО не ослаблять воздушных ударов до тех пор, пока сербские агрессоры и преступники не заплатят за то, что они сделали, и не станут действовать как цивилизованные люди.
We would like to urge the international community not to relent in those efforts, and to continue to provide increased humanitarian assistance until the conflicts in Angola and Liberia are resolved and normalcy returns to the affairs of those two countries. Мы хотели бы настоятельно призвать международное сообщество не ослаблять этих усилий и впредь оказывать во все большем объеме гуманитарную помощь до тех пор, пока конфликты в Анголе и Либерии не будут урегулированы и пока нормализуется положение в этих двух странах.
Perhaps the most important point to take away from today's discussion is that we cannot relax our vigilance or relent in our efforts. Вероятно, важнейший преподнесенный сегодняшними обсуждениями урок состоит в том, что нам нельзя ослаблять ни свою бдительность, ни свои усилия.
In the challenge to raise the standard of living for our people we cannot and must not now relent. Мы не можем и не должны ослаблять наши усилия при выполнении сложной задачи, касающейся повышения уровня жизни нашего народа.
We should in no way relent in our efforts to declare the 2010s as the fourth disarmament decade, a goal of unquestionable importance. Нам ни в коем случае нельзя ослаблять наших усилий к тому, чтобы провозгласить 2010е годы четвертым десятилетием разоружения, - к достижению цели несомненной важности.
The United Nations must not relent in its pursuit of the goal of a world in which all nations and peoples live in freedom and dignity and in which all political, economic, social, cultural and human rights are fully guaranteed. Организация Объединенных Наций не должна ослаблять усилий на пути к достижению своей цели - мира, в котором все государства и народы жили бы свободно и достойно и в котором все политические, экономические, социальные, культурные и человеческие права были бы полностью гарантированы.
We must not relent until our people are safe from this threat to civilization. Мы не должны ослаблять усилий до тех пор, пока наш народ не будет защищен от этой угрозы для цивилизации.