Nikola so loves Jorge's "A new refutation of time". |
Никола так любил "Новое опровержение времени" Хорхе. |
For example, in the article, Gardner writes: The reader may wonder why a competent scientist does not publish a detailed refutation of Reich's absurd biological speculations. |
Так, Гарднер писал: Читатель может удивиться, почему авторитетный учёный не публикует подробное опровержение нелепых биологических спекуляций Райха. |
Looking at this inadmissibly weakened condition, Andrey (not the conductor), has told a phrase which refutation became the purpose of all further hike of "unfortunate" children. |
Глядя на это непозволительно расслабленное состояние, Андрей (не проводник), сказал фразу, опровержение которой стало целью всего дальнейшего похода «несчастных» детей. |
While in the book, Gardner writes: If someone announces that the moon is made of green cheese, the professional astronomer cannot be expected to climb down from his telescope and write a detailed refutation. |
В своей книге Гарднер писал: В случае, когда кто-то заявляет, что Луна сделана из зелёного сыра, не стоит ожидать, что профессиональный астроном спустится со своего телескопа и напишет подробное опровержение. |
Philoponus' refutation of Aristotle extended to six books, the first five addressing De Caelo and the sixth addressing Physics, and from comments on Philoponus made by Simplicius can be deduced to have been quite lengthy. |
Филопоново опровержение Аристотеля излагается в шести книгах, из них первые пять комментируют «De Caelo», а шестая «Физику», и из комментариев к Филопону, сделанных Симпликием, можно заключить, что оно было довольно длинным. |
He also presents an argument against qualia; he argues that the concept is so confused that it cannot be put to any use or understood in any non-contradictory way, and therefore does not constitute a valid refutation of physicalism. |
Он также представляет аргументы против существования квалиа, при этом отмечая, что эта концепция настолько запутана, что не может быть понята в какой-либо непротиворечивой форме, и поэтому не может служить как опровержение физикализма. |
The nature of the mistake may be more strategic than tactical; in some cases, the move receiving a question mark may be one for which it is difficult to find a refutation. |
Характер ошибки может быть более стратегическим, чем тактический; в некоторых случаях ход, получающий знак вопроса, может быть тем, для которого трудно найти опровержение. |
He contends that the State party did not present persuasive arguments in refutation of his allegations, and did not comment on his allegations regarding the incompleteness of the preliminary and the court's investigation, the breach of criminal procedure rules, and the bias of the court. |
Он заявляет, что государство-участник не привело убедительных доводов в опровержение его утверждений и не прокомментировало его утверждения о незавершенности предварительного следствия и судебного расследования, нарушении уголовно-процессуальных норм, а также предвзятости суда. |
Refutation only confirms rumors you know. |
Опровержение лишь подтверждает слухи, ты же знаешь. |
In a paper in the Journal of the American Medical Association published in July 2005, I showed that refutation is very common, even for the most prestigious research findings. |
В статье, опубликованной в июльском номере «Journal of the American Medical Association» за 2005 год, я показал, что даже для наиболее престижных исследовательских находок опровержение - совершенно обычное дело. |
His most important theoretical book was: "Das Werden der Organismen, eine Widerlegung der Darwinschen Zufallslehre" (Jena, 1916) (translation: "The Origin of Organisms - a Refutation of Darwin's Theory of Chance"). |
Наиболее значительная его публикация в этой области стала книга 1916 года «Das Werden der Organismen, eine Widerlegung der Darwinschen Zufallslehre» («Происхождение организмов, опровержение теории случайности Дарвина»). |
It's an emotivist refutation of Kant, dude. |
Это эмотивистическое опровержение Канта, чувак. |
Later, in order to eliminate panic, a refutation was given by the authorities. |
Позднее, для ликвидации паники, было дано опровержение компетентных органов. |
But, despite empirical refutation, the ideological attractiveness of monetarism, supported by the supposed authority of "rational" expectations, proved overwhelming. |
Несмотря на опровержение эмпирическими данными, идеологическая привлекательность монетаризма, поддерживаемая предполагаемым авторитетом «рациональных» ожиданий, оказалась сильнее. |
Refusal to publish such refutation can result in a lawsuit. |
В случае отказа опубликовать такое опровержение заинтересованная сторона вправе обратиться в суд. |
Essentially, this constitutes a refutation of the exaggerated account put about by certain circles concerning an alleged attack by units of the Defence Force of the Nagorny Karabakh Republic on Fizuli and Djebrail. |
По существу это опровержение муссируемой определенными кругами версии о якобы наступлении частей Армии Обороны НКР на Физули и Джебраил. |
Yet instead of accepting the refutations the followers of Marx re-interpreted both the theory and the evidence in order to make them agree. |
Однако вместо того, чтобы признать это опровержение, последователи Маркса переинтерпретировали и теорию и свидетельство с тем, чтобы привести их в соответствие. |
Victims of the above offences have the right to demand that those responsible incur liability in accordance with the law; to receive compensation for the moral and material damage inflicted; and to refute any statements that are prejudicial to their honour, dignity and business reputation. |
Пострадавшие вправе требовать привлечения виновных к установленной законом ответственности, получить компенсацию причиненного им морального и материального вреда, а также опровержение сведений, порочащих их честь, достоинство и деловую репутацию. |
If information affronting the honour, dignity or business reputation or invading the privacy of an individual is disseminated over the mass media, that information must be retracted by the same means. |
Если сведения, посягающие на честь, достоинство, деловую репутацию или тайну личной жизни, распространены средствами массовой информации, то их опровержение должно быть осуществлено теми же средствами. |