| I think in the Great Barrier Reef... | Думаю, что это Большой Барьерный Риф. |
| Besides its main lagoon, Middle Reef has a separate smaller northern lagoon. | Помимо своей основной лагуны Средний риф имеет ещё одну отдельную небольшую северную лагуну. |
| A huge wave pushed her off course and in line with Barrett Reef. | Огромная волна столкнула паром с курса, направив на риф Баррет. |
| The Great Barrier Reef has long been known to and used by the Aboriginal Australian and Torres Strait Islander peoples, and is an important part of local groups' cultures and spirituality. | Большой Барьерный риф известен человечеству с давних времён: он используется австралийскими аборигенами и жителями островов пролива Торреса, являясь важной составляющей культуры и духовности местных групп населения. |
| The barrier reef tract forms a great arc, concentric with the Florida Keys, with the northern end, in Biscayne National Park, oriented north-south and the western end, south of the Marquesas Keys, oriented east-west. | Риф образует большую дугу, в центре которой находится архипелаг Флорида-Кис, в северной части - Национальный парк Бискейн, ориентированный с севера на юг, в западной части - юг островов Марквесас Кис, ориентированных с востока на запад. |
| Our tourism industry is dependent on healthy and flourishing reef ecosystems. | Наша туристическая отрасль зависит от здоровых и процветающих рифовых экосистем. |
| The newborn sharks spend their first months in relatively sheltered reef nurseries on the outer continental shelf, growing substantially before moving into the open ocean. | Новорождённые акулы проводят первые месяцы жизни в относительно защищённых природных рифовых питомниках на внешнем континентальном шельфе, прежде чем перейти в открытый океан. |
| Biodiversity was also important to Tuvalu since it consisted of several reef and atoll islands: the protection of those reefs was essential for the people's livelihood and indeed their survival. | Важным вопросом для Тувалу является биоразнообразие, поскольку это государство расположено на нескольких рифовых островах и атоллах: охрана этих рифов необходима для обеспечения средств к существованию людей и, по сути, для их выживания. |
| The Ellice Islands comprises three reef islands and six true atolls spread out between the latitude of 5º to 10º south and longitude of 176º to 180º, west of the International Date Line. | Острова Эллис состоят из трех рифовых островов и шести настоящих атоллов, раскинувшихся между 5-10º южной широты и 176-180º западнее международной линии перемены дат. |
| Ecological disasters, such as a 1998 coral bleaching event that killed off more than 70% of corals in the reef ecosystems off Lakshadweep and the Andamans and was brought on by elevated ocean temperatures tied to global warming, are also projected to become increasingly common. | Такие экологические катастрофы, как обесцвечивание кораллов 1998 года, когда погибло до 70 % всех кораллов рифовых экосистем Лаккадивских и Андаманских островов, тоже будут отмечаться гораздо чаще. |
| Numbers (Quantity) a key which to us will find out a reef | Числа(Количество) ключ, который нам обнаружит подводный камень |
| In turn to stretch a reef Then, when it has mentioned it... Hands are going to be lit | В свою очередь протягивать подводный камень тогда, когда он его затронул... руки собираются зажечься посмотри |
| But in the end to lift a reef in the mouse it I find myself The fair person of mechanics Behind exception (safe) if you have special mice | но в конце, поднимать подводный камень в мыши этим оказываюсь справедливый человек механики за исключением(невредимый), если ты имеет специальные мышей там это смешнее |
| Someone has lifted this reef | Кто-то поднял этот подводный камень |
| There was a reef. I shoved off, else we'd have hit it directly with our bow. | Там был подводный камень, я оттолкнулся, иначе бы мы врезались в него носом. |
| Palm Cove is the location of many world-renowned resorts and hotels such as the Drift Resort, Alamanda, the Mantra Amphora Resort, Peppers Beach Club, and the Reef House. | Палм Ков является местом расположения многих всемирно известных курортов и отелей, таких как Drift Resort, Alamanda, Mantra Amphora Resort, Peppers Beach Club и Reef House. |
| The opening of the Ramada Reef Resort in 1986 marked the first international hotel chain to be located in Palm Cove and the town has continued to increase in national and international recognition ever since. | Открытие Ramada Reef Resort в 1986 году ознаменовало первую международную сеть отелей, которая расположилась в Палм Ков, и с тех пор город продолжает расти в национальном и международном признании. |
| The Reef Islands are a loose collection of 16 islands in the northwestern part of the Solomon Islands province of Temotu. | Острова Риф (англ. Reef Islands) - группа из 16 островов в северо-западной части провинции Темоту Соломоновых Островов. |
| A large part of the reef is protected by the Great Barrier Reef Marine Park, which helps to limit the impact of human use, such as fishing and tourism. | Бо́льшая часть рифов находится под защитой Морского национального парка («Great Barrier Reef Marine Park»), который помогает ограничить воздействие антропогенных факторов (человеческой деятельности) таких, как рыболовство и туризм. |
| But traditionalists assert that the town itself only starts from Road Reef and Fort Burt, and that Prospect Reef Hotel (which covers almost all the land in between) is not technically in Road Town. | Однако традиционно считается, что сам город начинается от Род-риф (Road Reef) и Форт-Бёрт (Fort Burt), и что гостиница «Проспект Риф» (Prospect Reef Hotel, которая занимает почти всю территорию между ними) де-юре не относится к Род-Тауну. |
| The risk of failure is however mitigated, given the precedents of REEF and the EBRD Funds that were both able to attract significant volumes of private investment. | Однако риск неудачи не является столь значительным с учетом прецедентов, созданных фондами ЕБРР и РФЭЭ, в которые удалось привлечь значительные объемы частных средств. |
| In 1993, the REEF signed a cooperation agreement with two US partners, Johnson Controls and the Consortium for Integrated Resource Planning at the University of Wisconsin. | В 1993 году РФЭЭ подписал соглашение о сотрудничестве с двумя партнерами из США - компанией "Джонсон контролс" и Консорциумом комплексного ресурсного планирования при Висконсинском университете. |
| Some of the proposed GHG credits are going to be divided among the City of Zelenograd, REEF, Johnson Controls Inc. and the Leonardo Academy so as to provide incentives to multiple parties for delivery of emissions reductions. | Ряд предлагаемых квот на выбросы ПГ планируется разделить между муниципалитетом Зеленограда, РФЭЭ, корпорацией "Джонсон контролз инк." и Академией "Леонардо", с тем чтобы стимулировать многочисленных партнеров к сокращению выбросов. |
| In order to support the implementation of energy efficiency in the Russian Federation the Russian Energy Efficiency Foundation (REEF) was established as part of the Ministry for Fuels and Energy. | В целях поддержки осуществления проектов в области эффективного использования энергии в министерстве топлива и энергетики Российской Федерации был создан Российский фонд энергетической эффективности (РФЭЭ). |
| Establishment of Regional Energy Efficiency Forums (REEF) for the development of country-based regional policies operating under the umbrella of RCs; | создание региональных форумов по вопросам энергоэффективности (РФЭЭ) для разработки региональной политики, основывающейся на конкретных странах и осуществляемой под эгидой РК; |
| A whitetip reef shark can survive for six weeks without food. | Рифовые акулы могут обходиться без пищи до 6 месяцев. |
| Annual total fish landings range from 100 to 300 tons, and reef fish species comprise about 60 per cent of the landings. | Ежегодный общий улов рыбы варьируется от 100 до 300 тонн, причем около 60 процентов улова составляют рифовые виды рыб. |
| The whitetip reef shark is highly responsive to the olfactory, acoustic, and electrical cues given off by potential prey, while its visual system is attuned more to movement and/or contrast than to object details. | Рифовые акулы сильно реагируют на обонятельные, акустические и электрические сигналы, испускаемые потенциальной добычей, а их зрительная система больше настроена на движение и/или контрастность, чем на чёткость. |
| The whitetip reef shark is taken by fisheries operating off Pakistan, India, Sri Lanka, Madagascar, and likely elsewhere, using longlines, gillnets, and trawls. | Рифовые акулы являются объектом рыбного промысла у берегов Пакистана, Индии, Шри-Ланки и Мадагаскара, их добывают с помощью ярусов, жаберных сетей и тралов. |
| By the beginning of the 1930s, three points of view on the genesis of the Shihans were emerging: a) brachyanticlinal folds, b) erosional remains, and c) reef massifs. | К началу 1930-х годов наметилось три точки зрения на генезис шиханов: а) брахиантиклинальные складки, б) эрозионные останцы, в) рифовые массивы. |