| We hope that rectifying those imbalances will be one of its most important concerns in the future. | Мы надеемся, что исправление этого дисбаланса станет одним из главных направлений ее деятельности в будущем. |
| Belgrade and other opinion leaders in Kosovo bear their fair share of the responsibility for rectifying that situation. | Белград и другие общественные лидеры в Косово также несут ответственность за исправление этой ситуации. |
| There have also been more than 98 amendments to the list, with a view to rectifying errors, adding information and clarifying some points. | В него также было внесены 98 поправок, направленных на исправление ошибок, добавление информации и разъяснения некоторых аспектов. |
| Rectifying the previous omission of funding for major activities from the budget would add approximately $2.5 million to the current budget, spread over three years. | Исправление прежней ситуации, когда в бюджет не были заложены средства на финансирование основных мероприятий, добавит к текущему бюджету приблизительно 2,5 млн. долл. США, рассредоточенных на три года. |
| Therefore, the reform must entail rectifying the underrepresentation of Africa and small States. | Поэтому реформа должна повлечь за собой исправление ситуации, когда недостаточно представлены страны Африки и малые государства. |
| In this regard, the Special Rapporteur made numerous recommendations with respect to, inter alia, improving coverage, rectifying fragmentation and adopting a long-term comprehensive strategy, minimizing exclusion errors, and improving the enforcement of labour standards. | В этой связи Специальный докладчик внесла большое число рекомендаций, касающихся, среди прочего, расширения ее охвата, устранения несогласованности и принятия долгосрочной всеобъемлющей стратегии, способствующей минимизации последствий ошибок, приведших к социальному отчуждению, а также более эффективного применения норм трудового права. |
| 16.2 The obligations of the Parties under this Agreement shall be suspended during the time of Force Majeure and the necessary time period thereafter for rectifying any damages caused by the Force Majeure event. | 16.2 Выполнение обязательств сторон, предусмотренных настоящим Соглашением, будет приостановлено на время форс-мажорных обстоятельств и последующий период времени, необходимый для устранения ущерба, причиненного такими форс-мажорными обстоятельствами. |
| Similarly, monitoring by the Vice-Ministry of Public Safety is crucial to rectifying the reported inadequacies and achieving better coordination between the National Public Security Academy and the National Civil Police. | Вместе с тем такая деятельность по контролю через аппарат заместителя министра общественной безопасности будет иметь решающее значение для устранения отмеченных недостатков и для более тесной координации между Национальной академией общественной безопасности и НГП. |
| That called for genuine cooperation on the part of the countries of origin in rectifying the situations which had caused those displacements. | При этом предполагается, что страны происхождения проявят желание сотрудничать в целях устранения причин, вызывающих перемещение населения. |
| One of the key problems is the lack of awareness among many users of the extent of the shortcomings of the MDG database and the importance of rectifying these shortcomings for effective policy analysis. | Одна из ключевых проблем заключается в том, что многие пользователи не знают о масштабах недостатков базы данных по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, и не сознают важности устранения этих недостатков для обеспечения эффективного анализа политики. |
| The developing countries could not be expected to implement economic stabilization programmes when the industrialized countries were manifestly incapable of rectifying serious imbalances that affected their own economies, as recent disorders in the currency markets had shown. | Нельзя требовать от развивающихся стран реализации программ стабилизации в то время, когда промышленно развитые страны явно неспособны исправить серьезные дисбалансы, с которыми сталкивается их собственная экономика, о чем свидетельствуют недавние перипетии на валютных рынках. |
| I am certain that a serious commitment on the part of the Council to rectifying the currently worsening situation will once more open the way to restoring their lost effectiveness to the Organization and to the Council's resolutions on the situation in the Republic of Bosnia and Herzegovina. | Я убежден, что серьезное стремление Совета исправить ухудшающееся в настоящее время положение вновь создаст возможность для восстановления утраченной эффективности Организации и резолюций Совета, касающихся положения в Республике Боснии и Герцеговине. |
| What must be done is to transfer the authority of the Security Council to the General Assembly of the United Nations, thus rectifying the situation, achieving democracy and making competition meaningless. | Полномочия Совета Безопасности необходимо передать Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций, что позволило бы исправить ситуацию, обеспечить демократию и сделать конкуренцию бессмысленной. |
| Yet, the Board fell short of rectifying the original weaknesses in the policy, as revealed by two years of its implementation. | В то же время Совет не смог исправить существовавшие до этого недостатки в политике, которые вскрылись за два года ее применения. |
| The choices faced by the builders included stopping at a level which could be supported by the foundations, rectifying the structural problems, changing the contractor to avoid further increases in the cost or abandoning the entire project and starting another. | Строителям приходится выбирать: либо остановить строительство на том этаже, который может выдержать фундамент, либо исправить структурные проблемы, либо сменить подрядчика во избежание дальнейшего удорожания проекта, либо полностью отказаться от него и начать новый проект. |
| This combination of factors makes the current decade critical for rectifying the employment situation in LDCs. | В силу такого сочетания факторов нынешнее тысячелетие становится решающим для выправления ситуации с занятостью в НРС. |
| Unlike hunger or land mines, the cause of rectifying global trade imbalances will not touch the public enough to attract the donations that are necessary to keep NGOs afloat. | В отличие от голода или наземных мин, дело выправления дисбаланса мировой торговли не тронет общественность настолько, чтобы привлечь пожертвования, необходимые для поддержания неправительственных организаций на плаву. |
| The labour offices are responsible for rectifying situations of non-compliance with the law. | Службы инспекции труда призваны исправлять положение в случае несоблюдения действующего законодательства. |
| The State party claims that, by not attending the hearing of his appeal, the author voluntarily renounced the possibility of filing or rectifying complaints. | Государство-участник заявляет, что, не приняв участия в рассмотрении своей апелляции, автор добровольно отказался от возможности подавать какие-либо жалобы или исправлять их. |
| Second, the legislature must guarantee that the German legal system is capable of rectifying any violations of international law committed by its own State organs. | Во-вторых, законодательная власть должна гарантировать, что германская правовая система способна исправлять любые нарушения международного права, совершаемые ее государственными органами. |
| The photodiode light source contains a reducing power converter (A), a rectifying diode bridge (7), a capacitor filter (C) and at least one photodiode (11). | Светодиодный источник света содержит понижающий преобразователь (А) напряжения, выпрямительный диодный мост (7), емкостной фильтр (С) и по меньшей мере один светодиод (11). |
| The reducing power converter (A) is made of a chain of sequentially connected capacitors (5) and through the rectifying diode bridge is connected to at least one photodiode (11). | Понижающий преобразователь (А) напряжения выполнен из цепочки последовательно соединенных конденсаторов (5) и через выпрямительный диодный мост (7) соединен с по меньшей мере одним светодиод ом (11). |
| According to the utility model, the rectifying diode bridge (7) is connected to the break in the chain of sequentially connected capacitors (5) of the reducing power converter (A). | Согласно полезной модели выпрямительный диодный мост (7) подключен в разрыв цепочки последовательно соединенных конденсаторов (5) понижающего преобразователя (А) напряжения. |