The rectifying budget contemplates measures needed to ensure that our people have the basic necessities of life. | Исправление бюджета подразумевает меры, необходимые для обеспечения нашего народа товарами первой необходимости. |
Re-education through labour was a rectifying measure for those who had committed minor offences not covered by the Criminal Code. | Трудовое перевоспитание - мера, направленная на исправление тех, кто совершил незначительные правонарушения, не предусмотренные Уголовным кодексом. |
It should also be noted that Mauritius is at an advanced stage in the preparation of a draft law aimed at rectifying the existing shortcomings of the 2002 Act and that many of the recommendations below are currently being considered. | Следует отметить также, что Маврикий далеко продвинулся в разработке проекта закона, направленного на исправление существующих недостатков в Законе 2002 года, и что в настоящее время в его рамках рассматриваются многие из представленных ниже рекомендаций. |
Thirdly, is there a premium on preventive measures, such as identifying and rectifying implementation deficiencies, compared to those measures that are aimed at mitigating the consequences of deliberate or accidental disease? | В-третьих, поощряются ли превентивные меры, например определение или исправление недостатков, связанных с осуществлением, по сравнению с мерами, направленными на ослабление последствий намеренно вызываемых или случайных заболеваний? |
Rectifying that had required considerable effort and resources. | Исправление этой ситуации потребовало значительных усилий и средств. |
With the aim of rectifying the major problems identified in the Costa Rican education system and preparing new generations for the challenges of technological and scientific development, a range of constitutional reforms and public policies were introduced between 1994 and 1998. | С целью устранения основных проблем, выявленных в системе образования Коста-Рики, и подготовки новых поколений к вызовам технического и научного прогресса в 1994 - 1998 годах был проведен комплекс конституционных и общественно-политических реформ. |
In this regard, the Special Rapporteur made numerous recommendations with respect to, inter alia, improving coverage, rectifying fragmentation and adopting a long-term comprehensive strategy, minimizing exclusion errors, and improving the enforcement of labour standards. | В этой связи Специальный докладчик внесла большое число рекомендаций, касающихся, среди прочего, расширения ее охвата, устранения несогласованности и принятия долгосрочной всеобъемлющей стратегии, способствующей минимизации последствий ошибок, приведших к социальному отчуждению, а также более эффективного применения норм трудового права. |
Abolishes discrimination with regard to marriage, divorce, burial, inheritance and personal law with a view to rectifying cultural concessions that previously disadvantaged women particularly within the context of marriage. | запрещает дискриминацию в отношении брака, развода, потребления, наследования и персонального права в целях устранения культурных пережитков, ранее ущемлявших положение женщин, в частности в контексте брака; |
A corrigendum would shortly be issued, rectifying a minor editorial error in one of the tables. | В скором времени будет издано исправление для устранения незначительной редакционной ошибки, допущенной в одной из таблиц. |
The Committee believes that the production of high-quality budgets by the field missions would constitute a significant step forward in rectifying problems with the budget process. | Комитет считает, что подготовка бюджетов высокого качества полевыми миссиями является значительным шагом вперед в направлении устранения проблем в бюджетном процессе. |
The Government of Benin must consider ways of rectifying that situation and must also examine the compatibility of national legislation with the Convention. | Правительству Бенина необходимо обдумать, как исправить создавшееся положение, а также проанализировать соответствие национального законодательства положениям Конвенции. |
The ongoing Atlas clean-up is rectifying this situation and making it possible to enter project budgets by yearly budget availability. | Проходящее совершенствование системы «Атлас» позволяет исправить это положение и подготавливать проекты бюджетов с учетом наличия бюджетных средств по годам. |
And we have every intention of rectifying that, Jorge. | У нас есть план, как это всё исправить, Хорхе. |
The Inter-Ministerial Working Group was in the process of rectifying that shortfall. | Межминистерская рабочая группа делает все, чтобы исправить этот недостаток. |
The choices faced by the builders included stopping at a level which could be supported by the foundations, rectifying the structural problems, changing the contractor to avoid further increases in the cost or abandoning the entire project and starting another. | Строителям приходится выбирать: либо остановить строительство на том этаже, который может выдержать фундамент, либо исправить структурные проблемы, либо сменить подрядчика во избежание дальнейшего удорожания проекта, либо полностью отказаться от него и начать новый проект. |
This combination of factors makes the current decade critical for rectifying the employment situation in LDCs. | В силу такого сочетания факторов нынешнее тысячелетие становится решающим для выправления ситуации с занятостью в НРС. |
Unlike hunger or land mines, the cause of rectifying global trade imbalances will not touch the public enough to attract the donations that are necessary to keep NGOs afloat. | В отличие от голода или наземных мин, дело выправления дисбаланса мировой торговли не тронет общественность настолько, чтобы привлечь пожертвования, необходимые для поддержания неправительственных организаций на плаву. |
The labour offices are responsible for rectifying situations of non-compliance with the law. | Службы инспекции труда призваны исправлять положение в случае несоблюдения действующего законодательства. |
The State party claims that, by not attending the hearing of his appeal, the author voluntarily renounced the possibility of filing or rectifying complaints. | Государство-участник заявляет, что, не приняв участия в рассмотрении своей апелляции, автор добровольно отказался от возможности подавать какие-либо жалобы или исправлять их. |
Second, the legislature must guarantee that the German legal system is capable of rectifying any violations of international law committed by its own State organs. | Во-вторых, законодательная власть должна гарантировать, что германская правовая система способна исправлять любые нарушения международного права, совершаемые ее государственными органами. |
The photodiode light source contains a reducing power converter (A), a rectifying diode bridge (7), a capacitor filter (C) and at least one photodiode (11). | Светодиодный источник света содержит понижающий преобразователь (А) напряжения, выпрямительный диодный мост (7), емкостной фильтр (С) и по меньшей мере один светодиод (11). |
The reducing power converter (A) is made of a chain of sequentially connected capacitors (5) and through the rectifying diode bridge is connected to at least one photodiode (11). | Понижающий преобразователь (А) напряжения выполнен из цепочки последовательно соединенных конденсаторов (5) и через выпрямительный диодный мост (7) соединен с по меньшей мере одним светодиод ом (11). |
According to the utility model, the rectifying diode bridge (7) is connected to the break in the chain of sequentially connected capacitors (5) of the reducing power converter (A). | Согласно полезной модели выпрямительный диодный мост (7) подключен в разрыв цепочки последовательно соединенных конденсаторов (5) понижающего преобразователя (А) напряжения. |