| By spending money now on these more efficient technologies, proponents argue, many consumers could quickly recoup their investments in the form of lower energy bills. | Выделяя сейчас деньги на эти более эффективные технологии, сторонники этой идеи считают, что многие потребители могут быстро окупить свои вложения в форме более низкой платы за энергию. |
| The stated purpose of its distribution was to recoup construction costs of the Quinta de Goya (literally "Goya's country house"), exhibition hall entirely devoted to the works of the Spaniard, where some of his paintings and etchings were placed. | Заявленной целью его распространения было окупить затраты на строительство Quinta de Goya (букв. «загородный дом Гойи») - целиком посвящённого творчеству знаменитого испанца выставочного павильона, где были размещены некоторые его картины и офорты. |
| The two models needed safety upgrades to comply with the latest safety regulations, but lackluster sales showed that the company would not be able to recoup costs. | Обе эти модели нуждались в обновлении систем безопасности в соответствии с последними требованиями, но скромный уровень продаж говорил о невозможности в дальнейшем окупить расходы. |
| While my wheat stalks are sprouting on schedule, I now fear that at harvest time - in November - prices will fall and I won't recoup my costs. | Пока моя пшеница начинает колоситься, я уже боюсь, что во время сбора урожая - в ноябре - цены на пшеницу упадут, и я не смогу окупить свои расходы. |
| However, the objective of the charcoal traders was not a one-time export to recoup investments. | Однако при этом цель торговцев древесным углем заключалась не в том, чтобы окупить вложенные средства за счет единовременной продажи этих запасов на внешнем рынке. |
| Well, whatever it did yield could be sold off to recoup our losses. | Ну, что бы они в итоге не дали, это можно было бы продать, чтобы возместить затраты. |
| Policy options that support managed migration systems, for example, a coordinated regional migration policy that allows for greater levels of circular migration, help alleviate shortages and recoup returns to national investment in human resource development. | Варианты политики, поддерживающие регулируемые системы миграции - например, скоординированная региональная миграционная политика, обеспечивающая более высокие уровни циркулярной миграции, - помогают смягчить нехватку и возместить поступления от национальных инвестиций в развитие людских ресурсов. |
| Maybe he could recoup a little revenue. | Может, он смог бы найти и возместить их. |
| The duration of the project was calculated in such a way as to enable the operator to recoup the investment and ensure a return in the amount freely set in the project agreement. | Срок проекта исчисляется таким образом, чтобы оператор имел возможность возместить вложенные средства и обеспечить доход в объеме, свободно установленном в проектном соглашении. |
| So please help us recoup our costs for Season 2 and begin to raise money for a Season 3. | Пожалуйста, помогите нам возместить потраченые деньги, чтобы мы смогли снять З-ий сезон. |
| Finally, teams whose Designated Players transfer abroad in the middle of a season can recoup part of the Designated Players' salary cap value. | Наконец, команды, чьи назначенные игроки переходят за границу в середине сезона, могли компенсировать часть зарплаты назначенных игроков. |
| His delegation hoped that the Secretary-General would endeavour to recoup those sums and pursue further inquiries of those responsible for the problem, which his delegation found very disturbing. | Его делегация надеется, что Генеральный секретарь попытается компенсировать эти суммы и проведет дальнейшее расследование в отношении тех, кто несет ответственность за эту проблему, которая вызывает у его делегации очень серьезную озабоченность. |
| Rebuffed by President Sharif, Adaani tried to recoup his investment by reopening Eel Ma'a-an port at the beginning of 2009 with the support of WFP, which favoured the improvement of Eel Ma'a-an ostensibly as a contingency plan in case Mogadishu port was closed. | После того, как президент Шариф отвернулся от него, Адани в начале 2009 года попытался компенсировать потерю своего капитала путем возобновления работы порта Эйль-Маан при поддержке со стороны ВПП, которая активно выступала за реконструкцию порта Эйль-Маан как резервного плана на случай закрытия порта в Могадишо. |
| I'd have to step down to recoup. | Я должен был уйти в отставку, чтобы компенсировать. |
| This can be used to recoup research costs and could provide an incentive to continue inventing. | В результате такой монополии появляется возможность компенсировать исследовательские затраты и стимулировать создание новых технологий. |
| Come on, a gentleman ought to give me the chance to recoup. | Ну же, джентльмен должен дать шанс отыграться. |
| Well, he lost money in the stock market, but then he tried to recoup it, making a lot of bad, high-risk investments. | Он потерял много денег на фондовом рынке, а потом попытался отыграться, делая множество плохих и очень рискованных вложений. |
| Please allow me to recoup your losses, Sire. | Прошу, позвольте мне отыграться за вас, сир. |
| The success of the US film industry is partially attributable to its size and the ability to recoup production costs domestically. | Успех кинематографической промышленности США отчасти объясняется ее размером и возможностями для окупаемости производственных затрат на внутреннем рынке. |
| Project sponsors and lenders will be interested in obtaining assurances that the facility will generate sufficient revenue to repay the project company's debt, recoup the investment and allow them a reasonable profit. | Спонсоры проекта и кредиторы будут заинтересованы в получении заверений в том, что объект обеспечит получение дохода, достаточного для покрытия задолженности проектной компании, окупаемости капиталовложений и получения ими разумной прибыли. |
| How can I recoup in a week? | Может, я смогу нагнать за неделю? |
| Sure you can recoup, if you study! | Конечно, ты сможешь нагнать, если будешь учиться! |
| So, it occurred to me the only way to recoup my tragic losses was to track down | И я решил, что есть один способ восполнить мою трагическую потерю - |
| Suddenly occurred to me, that the only way to recoup my tragic losses, was to track down the two young lovers who cast this dark cloud upon me. | И я решил: единственный способ восполнить мою трагическую потерю, выследить двух влюблённых голубков, наславших на меня эти тучи. |
| After discovering they were £60,000 in debt, Blur toured the United States in 1992 in an attempt to recoup their financial losses. | Когда в 1992 году обнаруживается, что за группой числится задолженность в размере £60000, Blur едут в тур по США с целью восполнить финансовые потери. |
| The new regulations may entail higher prices for patented medicines as pharmaceutical companies recoup research and development costs. | Новые положения могут привести к повышению цен на патентованные лекарственные препараты, поскольку фармацевтические компании будут стремиться восполнить расходы по проведению исследований и разработок. |