Английский - русский
Перевод слова Reconciliatory
Вариант перевода Примирения

Примеры в контексте "Reconciliatory - Примирения"

Все варианты переводов "Reconciliatory":
Примеры: Reconciliatory - Примирения
These should include promoting the use of diversionary measures, reconciliatory schemes such as restitution and apologies, and due process. Они должны включать поощрение использования мер исправительного воспитания, планов примирения, таких как реституция и извинения, и надлежащую правовую процедуру.
For its part, Indonesia will fulfil its bilateral support on the basis of the forward-looking and reconciliatory principles established by the leaders of both nations. Со своей стороны, Индонезия выполнит свои обязательства в рамках двусторонней помощи на основе определенных руководителями двух государств принципов примирения, рассчитанных на длительную перспективу.
The members of the Council underscored that violence in any form was unacceptable, and they called on all communities in Jonglei State immediately to end the cycle of conflict and engage in a reconciliatory peace process. Члены Совета подчеркнули, что насилие в любой его форме неприемлемо, и призвали все общины в штате Джонглей немедленно положить конец бесконечным конфликтам и начать процесс примирения.
In my statements of 7 and 13 August 2004, I encouraged the promotion of the rule of law and a peaceful and reconciliatory approach to bring the fighting in Najaf to an end. В своих заявлениях от 7 и 13 августа 2004 года я призвал содействовать обеспечению верховенства закона и применять основанный на принципах мира и примирения подход, с тем чтобы положить конец боевым действиям в Эн-Наджафе.
We therefore call on all the parties concerned to work together in a reconciliatory spirit and with patience towards a mutually acceptable solution regarding an integral multi-ethnic State made up of two entities with guaranteed rights for the Bosniaks, Serbs and Croats living there. Поэтому мы призываем все соответствующие стороны терпеливо работать вместе в духе примирения во имя изыскания взаимоприемлемого решения в отношении единого многоэтнического государства в составе двух образований при обеспечении гарантий соблюдения прав проживающих там боснийцев, сербов и хорватов.
The Council reaffirmed its support for all reconciliatory efforts, particularly the efforts made by the African Union and the Intergovernmental Authority for Development. Совет вновь подтвердил свою поддержку всех усилий в области примирения, в частности усилий, предпринимаемых Африканским союзом и Межправительственным органом по вопросам развития.
This agreement will be an integral part of the upcoming inclusive political dialogue, a reconciliatory process aimed at addressing the country's political and security crises. Это соглашение станет неотъемлемой частью предстоящего всеохватного политического диалога - процесса примирения, направленного на урегулирование политического кризиса и кризиса в области безопасности в стране.
It also look specifically at the role of post-conflict trials, national human rights commissions and commissions of inquiry and investigation, reconciliatory processes, and forms of mediation and arbitration. Кроме того, конкретно рассматривалась роль постконфликтных судебных процессов, национальных комиссий по правам человека и следственных комиссий, процессов примирения и различных форм посредничества и арбитража.
The community restoration programme would be specifically devoted to supporting efforts to provide for victims of serious crimes committed in 1999 and their immediate relatives through collective and individual restorative measures, as well as through reconciliatory measures. Программа общинного восстановления будет непосредственно посвящена поддержанию усилий по обеспечению средствами к существованию жертв серьезных преступлений, совершенных в 1999 году, и их ближайших родственников через посредство осуществляемых коллективно и в индивидуальном порядке восстановительных мер, а также мер примирения.
The Government and people of both countries continue to deepen and expand cooperation on the basis of forward-looking and reconciliatory principles. Правительства и народы обеих стран по-прежнему углубляют и расширяют свое сотрудничество на основе прозорливых принципов примирения.
That, we believe, augurs well for a forward-looking and reconciliatory relationship between the two sides. Это, на наш взгляд, хороший залог установления между двумя сторонами отношений, нацеленных на будущее и основывающихся на духе примирения.
Local council (LC) courts have jurisdiction to try minor cases of domestic violence of a reconciliatory nature. Рассмотрение незначительных дел о насилии в семье с целью достижения примирения входит в юрисдикцию судов местных советов (МС).
The reinsertion and reintegration of populations affected by the conflicts are done through reconciliatory and "peaceful coexistence" approaches Реабилитация и реинтеграция жителей, пострадавших в результате конфликтов, проводятся с использованием подходов, основанных на принципах примирения и «мирного сосуществования»
It is the belief of the independent expert that a vibrant civil society in many parts of Somalia is paving the way for a more reconciliatory atmosphere, from which the political reconciliation process could benefit. Независимый эксперт верит в то, что энергичность гражданского общества во многих частях Сомали способствует созданию более примирительной атмосферы, которая может оказать позитивное воздействие на процесс политического примирения.
Taking into account the desire for justice of those affected by violence in 1999 is, in our view, part of the reconciliatory process and successful nation-building based on the rule of law. Необходимость учета того, что пострадавшие от насилия в 1999 году жаждут справедливости, является, с нашей точки зрения, частью процесса примирения и успешного национального строительства на основе законности.
The Government was seeking to promote a spirit of tolerance and mutual respect between the country's communities through education programmes and reconciliatory dialogue, paying particular attention to economic, educational and social development, especially for vulnerable and disadvantaged groups. Правительство стремится к поощрению духа терпимости и взаимоуважения между проживающими в стране общинами посредством просветительских программ и диалога в порядке примирения, уделяя особое внимание экономическому, образовательному и социальному развитию, особенно для уязвимых и находящихся в неблагоприятном положении групп.
The Council calls upon all parties to honour the timetable and benchmarks set out in the transition agreement and for all sides to act in good faith, in a peaceful, transparent, constructive and reconciliatory manner. Совет призывает все стороны соблюдать график и целевые показатели, определенные в соглашении о переходном периоде, и призывает всех проявлять добрую волю и действовать мирным, транспарентным и конструктивным образом в духе примирения.
In parallel, UNAMID provided support to the Transitional Darfur Regional Authority and continued to assist in the capacity-building of civil society organizations in Darfur through workshops and reconciliatory support meetings as well as the provision of transportation and accommodation. Одновременно ЮНАМИД оказывала поддержку Временному региональному органу в Дарфуре и продолжала оказывать помощь организациям гражданского общества в Дарфуре в укреплении их потенциала путем организации семинаров и совещаний по вопросам поддержки процесса примирения, а также предоставления транспорта и жилья.
Our draft resolution therefore calls on States Members of the United Nations, following the commemoration of the International Year of Reconciliation in 2009, to further promote reconciliation to help to ensure durable peace and sustained development through such reconciliatory steps as forgiveness and compassion. Поэтому мы в своем проекте резолюции призываем государства - члены Организации Объединенных Наций по завершении в 2009 году Международного года примирения продолжать усилия по примирению, поощряя тем самым прочный мир и устойчивое развитие с помощью таких примирительных мер, как прощение и сострадание.
(e) To systematically institute criminal proceedings, end the use of reconciliatory mediation for victims of domestic violence and prosecute and punish perpetrators of such acts; ё) систематически возбуждать уголовное разбирательство, прекратить использование механизмов примирения в отношении жертв насилия в семье и осуществлять уголовное преследование и наказание лиц, совершающих такие акты;
We recognize the important reconciliatory role that the Prime Minister has played to this point. Мы отмечаем важный вклад, уже внесенный премьер-министром в усилия по достижению примирения.
The work of the Preparatory Committee has set in motion a number of reconciliatory processes. Проведенная Комитетом работа положила начало осуществлению усилий с участием различных заинтересованных сторон в целях достижения примирения.
Besides issuing POs, the court may also order the parties concerned to be referred to bodies providing counseling, rehabilitation therapy, psychotherapy and reconciliatory counseling. Помимо издания запретительных приказов, суд может также предписать соответствующим сторонам обратиться в органы, занимающиеся юридическими консультациями, реабилитационной терапией, психотерапией и консультациями по вопросам примирения сторон.