Английский - русский
Перевод слова Rebut

Перевод rebut с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Опровергнуть (примеров 52)
The Panel sent letters to the above-mentioned Member States on 5 February 2014 to offer them an opportunity to rebut the assertions. 5 февраля 2014 года Группа направила вышеуказанным государствам-членам письма, в которых им предлагалась возможность опровергнуть эти утверждения.
I'm entitled to rebut that laughable presumption. Я собираюсь опровергнуть это смехотворное предположение.
The court noted that the creditors had submitted evidence which sought to rebut the presumption embodied in 11 U.S.C. 1516 (c) that the debtor's COMI was located in Switzerland. Суд отметил, что кредиторами были представлены доказательства, с помощью которых они хотели опровергнуть установленную в 1516(c) раздела 11 Свода законов США презумпцию о том, что ЦОИ должника находится в Швейцарии.
Stevens used the following criteria as a definition of collusion while conducting his investigation: The failure to keep records or the existence of contradictory accounts which could limit the opportunity to rebut serious allegations. Стивенс сделал вывод, основываясь на следующих критериях: Отказ вести учёт или хранить противоречивые данные, которые могли бы ограничить возможность опровергнуть серьёзные обвинения.
Although Sandia representatives were present at Miceli's briefing, the board members did not invite Sandia to rebut or comment on Miceli's assertions. Хотя на выступлении Мицелли присутствовали представители «Сандии», члены бюро не предложили им опровергнуть или прокомментировать утверждения Мицелли.
Больше примеров...
Опровержения (примеров 28)
Therefore, the foreign representatives concluded that there were insufficient facts to rebut the presumption of the debtor's registered office as COMI. В этой связи иностранные представители сделали вывод о том, что для опровержения презумпции того, что зарегистрированная контора должника является ЦОИ, фактов недостаточно.
This article deals with a person's right to set the law in motion to rebut information that compromises his or her honour, dignity, personal confidentiality, personal inviolability or business reputation. Положения данной статьи касаются права лица требовать в судебном порядке опровержения сведений, посягающих на его честь, достоинство, тайну личной жизни, личную неприкосновенность или деловую репутацию.
It was also said to be erroneous to assume that the registered owner could easily have access to the necessary information to rebut the presumption that it was the carrier. Было также указано на ошибочность предположения о том, что зарегистрированный владелец может легко получить доступ к информации, необходимой для опровержения презумпции, согласно которой он является перевозчиком.
Eritrea could not produce even a single document to rebut Ethiopia's submission. Эритрея не смогла представить ни единого документа в целях опровержения утверждения Эфиопии.
The question arising from the draft proposals was whether an absolute age of responsibility should be mandated or whether a presumptive age should be included with a means to rebut the presumption. Проект предложений породил вопрос о том, следует ли предписать абсолютный возраст наступления ответственности или же следует включить и предполагаемый возраст, предусмотрев при этом способ опровержения таких предложений.
Больше примеров...
Опровергать (примеров 14)
The Government opted not to rebut the allegations submitted by the source. Правительство приняло решение не опровергать утверждения, представленные источником.
Statisticians should also be ready to rebut misleading use of data by politicians, while again taking care to be non-partisan. Статистики должны быть также готовы опровергать вводящее в заблуждение использование данных политическими деятелями, стараясь при этом снова быть беспристрастными.
The appellate court affirmed the lower court's decision that the burden lay on a foreign representative to rebut the presumption and that the court had a duty to determine independently whether that had been done, irrespective of whether party opposition was or was not present. Апелляционный суд подтвердил решение суда нижестоящей инстанции о том, опровергать презумпцию местонахождения центра основных интересов обязан иностранный представитель, а суд обязан самостоятельно определять, была ли опровергнута эта презумпция, независимо от того, высказывала ли одна из сторон какие-либо возражения.
In the above-mentioned cases, the Government has chosen not to rebut the prima facie reliable allegations submitted by the source. В вышеупомянутых случаях правительство не сочло нужным опровергать утверждения источника, имеющие первичные признаки достоверности.
If we were to go into detail and rebut him point by point, I imagine it would take several hours. Если мы будем вдаваться в детали и пункт за пунктом опровергать его аргументы, это займет, я думаю, несколько часов.
Больше примеров...
Дать отпор (примеров 2)
You can expand, you can rebut. Расшириться, дать отпор.
However, the hero is able to rebut the enemies out of the car too. Впрочем, и вне машины герой способен дать отпор врагам.
Больше примеров...
Опровержением (примеров 2)
Attempts by the United Kingdom Embassy to rebut these allegations were ignored. Попытки посольства Соединенного Королевства выступить с опровержением этих обвинений игнорировались.
Sabalom Glitz and the Doctor's future companion Melanie Bush were presented to the Court to rebut the Valeyard's accusations. Он, вместе с Сабаломом Блицем и будущей спутницей Доктора Мелани Буш, обращается к Суду с опровержением слов Валеярда.
Больше примеров...
Опровержение (примеров 5)
The basic right to dispute and rebut the testimony offered by a witness is severely restricted by the use of secret witnesses within the regional jurisdiction. Основное право на оспаривание и опровержение показаний свидетеля резко ограничивается в результате использования анонимных свидетелей в рамках системы региональной юрисдикции.
Some papers have been closed down without a hearing, that is to say the articulation of specific charges and the right of the respondent to rebut them. Ряд газет был закрыт без проведения разбирательства, т.е. без предъявления каких-либо конкретных обвинений и без предоставления ответчику права на опровержение таких обвинений.
The Committee observes that the information contributed by the complainant to rebut this opinion comes mainly from his own writings. Комитет отмечает, что информация, представленная заявителем в опровержение этого мнения, почерпнута главным образом из материалов, написанных самим заявителем.
A proposal was made to the effect that paragraph (7) should also provide the supplier or contractor with the right to provide evidence to rebut a claim by the procuring entity that the information it had provided was false. Было внесено предложение о том, что пункт 7 также должен давать поставщику или подрядчику право предоставлять доказательства в опровержение заявления закупающей организации о том, что представленная им информация была ложной.
The Supreme Court, when dismissing the author's appeal in cassation, considered that the Court, taking into account the general nature of the question, was able to conclude that it was not meant to rebut the specific evidence against the author. Верховный суд отклонил кассационную жалобу автора, сочтя, что суд, принимая во внимание общий характер вопроса, мог прийти к выводу о том, что целью данного вопроса не являлось опровержение конкретных доказательств, выдвинутых против автора.
Больше примеров...