Without adequate governance, oil revenues will be wasted on grandiose projects, corruption, or rearmament. | Без компетентного управления нефтяные доходы будут растрачены на грандиозные проекты, коррупцию или перевооружение. |
This involved: Rearmament, where parts of the old guns were replaced by the placement of light and heavy machine guns. | Они включали: Перевооружение, при котором часть старых орудий были заменены на лёгкие и тяжёлые пулемёты. |
Rearmament of combatants, increase of violence and crime and the export to other conflict areas might be the consequences . | Последствиями этого могут стать перевооружение комбатантов, расширение масштабов насилия и преступности и экспорт оружия в другие охваченные конфликтом районы». |
After the rearmament was official, he served as the first postwar Defence Minister of Germany from 1955 to 1956 and as Minister of Labour and Social Affairs from 1957 to 1965. | После того как перевооружение вышло на официальный уровень, он стал первым послевоенным министром обороны Германии с 1955 по 1956 годы, а затем министром труда и общественных дел с 1957 по 1965 годы. |
Ironically, a nineteenth-century response, featuring balance-of-power politics and the rearmament of Europe and Japan, may be part of what is required to do it. | Как ни странно, ответная реакция девятнадцатого века, обеспечивающая политику баланса силы и предусматривающая перевооружение Европы и Японии, может быть составной частью необходимых мер. |
The Tribunal noted that the Nuremberg Tribunal had held that rearmament itself was not a crime. | Трибунал отметил, что, согласно постановлению Нюрнбергского трибунала, ремилитаризация сама по себе преступлением не является. |
But, as was determined by the International Military Tribunal, rearmament, in and of itself, is no offence against international law. | Однако, как установил Международный военный трибунал, ремилитаризация сама по себе и как таковая не является преступлением против международного права. |
The Tribunal noted that Schacht was acquitted of those counts based on the Nuremberg Tribunal's finding that rearmament itself was not criminal unless it was carried out as part of the plans to wage aggressive wars. | Трибунал учел, что Шахт был оправдан по этим пунктам обвинения, поскольку Нюрнбергский трибунал пришел к выводу, что ремилитаризация сама по себе не является преступлением, если она не проводится в рамках планов ведения агрессивных войн. |
Rearmament as a form of participation in the crime of aggression | Ремилитаризация как форма участия в преступлении, состоящем в совершении агрессии |
The Indonesian delegation is of the view that a continuing military presence is essential to consolidate the gains achieved so far, to prevent rearmament and to maintain stability. | Делегация Индонезии считает, что продолжающееся военное присутствие необходимо для закрепления достигнутых успехов, для предотвращения повторного вооружения и для сохранения стабильности. |
In this respect, the Lebanese government bears particular responsibility and must take effective measures to prevent the rearmament of Hizbullah pursuant to Security Council resolution 1701 (2006). | В этом отношении правительство Ливана несет особую ответственность и должно принять эффективные меры для предупреждения повторного вооружения «Хизбаллы» в соответствии с положениями резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности. |