He encouraged me to see beauty and re-create it, not as an exercise, more as an act of faith. |
Он научил меня видеть красоту и воссоздавать ее, не как задачу, больше как акт веры. |
The message that Saint Lucia brings to this Millennium Assembly comes from the pen of Saint Lucia's Nobel Prize Laureate Derek Walcott, who reminds us that, "There are no worlds to conquer/But worlds to re-create". |
Послание, которое Сент-Люсия приносит на эту Ассамблею тысячелетия, принадлежит перу лауреата Нобелевской премии из Сент-Люсии Дереку Уолкоту, который напоминает нам: «Нет миров, которые надо завоевать, но есть миры, которые надо воссоздавать». |
(e) The increasing attention focused on the post-2015 development agenda and the need for national-level accountability provide a golden opportunity to re-create and redevelop administrative systems so as to enable them to incorporate statistical values. |
ё) повышение внимания повестке дня в области развития на период после 2015 года и необходимости того, чтобы подотчетность на национальном уровне предоставляла отличную возможность воссоздавать и усовершенствовать административные системы, что позволило бы включать в них статистические показатели. |