Issues relating to discrimination, stigmatization and marginalization were also raised by members of civil society, in particular members of the Rastafarian faith. |
Вопросы, касающиеся дискриминации, осуждения и маргинализации, также затрагивались представителями гражданского общества, и в частности сторонниками растафарианской веры. |
The Caribbean is known and respected for its contribution to the world culturally, most notably in music, the literary arts, food, Rastafarian religion and culture, and has produced many outstanding writers, artists and musicians. |
Карибский регион, который снискал известность и пользуется уважением за свой вклад в мировую культуру, наиболее заметный в музыке, литературе, кулинарии, растафарианской религии и культуре, является родиной многих выдающихся писателей, художников и музыкантов. |
During consultations with civil society organisations, members of the Rastafarian Community raised concerns that the Barbadian society and police remain intolerant to the religious/cultural practices of African centred/indigenous communities in Barbados and the wider Caribbean. |
В ходе консультаций с организациями гражданского общества члены растафарианской общины выразили обеспокоенность по поводу того, что общество Барбадоса и полиция остаются нетерпимыми к религиозной/культурной практике общин африканского происхождения/коренных общин в Барбадосе и в Карибском регионе в целом. |
And now, I'd just like to take this opportunity to thank someone who is not only responsible for planning all of this tonight, complete with a Rastafarian theme that you all embraced so heartily, but who is also the mastermind behind solving tonight's crime. |
И теперь я хочу воспользоваться возможностью поблагодарить кого-то, кто не только ответственен за всю организацию вечера, выполнив в растафарианской теме с огромным воодушевлением, но, который также участвовал в решении сегодняшнего преступления. |
The Government also recognises that relationships of trust between the police and other government agencies and members of the Rastafarian faith will need to be strengthened. |
Правительство признает также необходимость укрепления доверия между полицией и другими государственным ведомствами, с одной стороны, и приверженцами растафарианской веры, с другой. |