| The CiO participated at the 29 January meeting of the Contact Group initiating the Rambouillet negotiations. |
29 января действующий Председатель принял участие в заседании Контактной группы, положившем начало переговорам в Рамбуйе. |
| The renvoi of Security Council resolution 1244 (1999) to the Rambouillet Accords was meant to create the conditions for substantial autonomy and an extensive form of self-governance in Kosovo, in view of the "unique circumstances of Kosovo" (cf. supra). |
Содержащаяся в резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности ссылка на соглашения Рамбуйе была призвана обеспечить условия для существенной автономии и широкого самоуправления в Косово, ввиду «уникальной ситуации Косово» (см. выше). |
| United Nations Security Council resolution 1244 (1999) refers, in its paragraph 11(a), to 'substantial autonomy and self-government in Kosovo', taking full account of the Rambouillet Accords. |
«В пункте 11 а) резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций говорится об установлении «существенной автономии и самоуправления в Косово, принимая в полной мере во внимание... соглашения Рамбуйе». |
| The Peppin brothers mainly used Saxon and Rambouillet rams, importing four Rambouillet rams in 1860. |
Братья Пеппин в основном использовали саксонских и рамбуйских баранов, импортируя четырех баранов Рамбуйе в 1860 году. |
| After purchasing Wanganella Station in the Riverina, they selected 200 station-bred ewes that thrived under local conditions and purchased 100 South Australian ewes bred at Cannally that were sired by an imported Rambouillet ram. |
После приобретения станции Ванганелла, в Риверине, они отобрали 200 овец, выращенных на станции, которые процветали в местных условиях, и приобрели 100 южно-австралийских овец, выращенных в Каннали, которые были выведены импортированным Rambouillet (Рамбуйе). |