He also met with Rexhep Qosja, a signatory to the Rambouillet agreement on behalf of the Kosovo Albanians. |
Он также встретился с Реджепом Косье, который подписал соглашение в Рамбуйе от имени косовских албанцев. |
During the course of the month, in informal consultations, Council members received periodic briefings from the United Kingdom and French delegations on the progress of the political negotiations taking place at Rambouillet, France. |
На протяжении месяца в ходе неофициальных консультаций делегации Соединенного Королевства и Франции периодически информировали членов Совета о прогрессе в рамках политических переговоров, проходивших в Рамбуйе, Франция. |
Members of the Council underlined that it was essential for all the parties to refrain from any action which could jeopardize the achievements of the Rambouillet negotiations, and to fully comply with their commitments of October 1998 and the relevant Security Council resolutions. |
Члены Совета подчеркнули, что всем сторонам необходимо воздерживаться от любых действий, которые могли бы поставить под угрозу успехи переговоров в Рамбуйе, и полностью выполнить обязательства, принятые ими в октябре 1998 года, и соответствующие резолюции Совета Безопасности. |
An international conference was held in Rambouillet, France later that spring and resulted in a proposed peace agreement (the Rambouillet Agreement) which was accepted by the ethnic Albanian side but rejected by the Yugoslav Government. |
В Рамбуйе была проведена международная конференция, на котором было согласовано мирное соглашение в Рамбуйе, принятое этническими албанцами, но отвергнутое югославским правительством. |
The Peppin brothers mainly used Saxon and Rambouillet rams, importing four Rambouillet rams in 1860. |
Братья Пеппин в основном использовали саксонских и рамбуйских баранов, импортируя четырех баранов Рамбуйе в 1860 году. |