| The surprise party for Miranda will be Sunday afternoon in the villa near Rambouillet. |
Сюрприз для Миранды будет в воскресный день на вилле близ Рамбуйе. |
| Unfortunately, some representatives of the international community in Rambouillet did not take this into account. |
К сожалению, некоторые представители международного сообщества в Рамбуйе не учли это. |
| It arrogantly rejected the proposals formulated in the Rambouillet agreement by the Contact Group and increased the repression of the Albanians in Kosovo, thus endangering peace and security in the Balkans. |
Он надменно отвергал предложения, выдвинутые Контактной группой в Рамбуйе, и лишь усилил репрессии в отношении албанцев в Косово, поставив таким образом под угрозу мир и безопасность на Балканах. |
| This was undertaken pursuant to United Nations Security Council resolution 1244 of 10 June 1999, which stemmed from the Rambouillet Accord of 23 February 1999, chapter 6 of which was devoted to the issue of establishing an Ombudsperson institution. |
Это было сделано на основании резолюции 1244 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций от 10 июня 1999 года, вытекающей из Соглашения Рамбуйе от 23 февраля 1999 года, глава 6 которого посвящена вопросу о создании института омбудсмена. |
| The fact that negotiations did not take place in Rambouillet and in Paris does not mean that we should give up negotiations. |
Тот факт, что переговоры не состоялись в Рамбуйе и Париже, не означает, что мы должны от них отказаться. |