| Ms. Raker's comments are hate speech, pure and simple. | Комментарии мисс Рейкер - это простое и недвусмысленное выражение ненависти. |
| He asked my opinion of Ms. Raker. | Он спросил моё мнение о мисс Рейкер. |
| If Ms. Raker actively hid her beliefs, then Mr. Clove had no way of knowing she was, in fact, religious. | Если мисс Рейкер сознательно скрывала свои убеждения, то мистер Клов не мог знать, что на самом деле она очень религиозна. |
| Mr. Raker, what is the official title for your position? | Мистер Рейкер, каково официальное название вашей позиции? |
| Was your team outraged by this hit, Mr. Raker? | Была ли ваша команда возмущена этим ударом, мистер Рейкер? |
| And... when Ms. Raker asked you to stop, you stopped? | И... когда мисс Рейкер попросила вас остановиться, вы прекратили? |
| And if the disruption was merely because Pamela Raker was a Republican? | А если нарушение только в том, что Памела Рейкер была республиканкой? |
| Mr. Raker... in your capacity as a left-winger, did your coach ever ask you to violently respond to a dirty play? | Мистер Рейкер... в качестве левого нападающего, просил ли вас тренер когда-либо агрессивно отвечать на грязную игру? |
| But isn't that your jersey, Mr. Raker, in the background within earshot of this interview? | Разве это не ваш свитер, мистер Рейкер, на заднем плане, в пределах слышимости этого интервью? |
| No, I fired Ms. Raker because she was disruptive at work. | Нет, я уволил мисс Рейкер, за нарушения в работе. |
| That's Cameron Raker, Minnesota's enforcer. | Это Кэмерон Рейкер, "полицейский" Миннесоты. |
| And did you perform those tests on Grant Duverney after he was knocked down by Cameron Raker? | Проводили ли вы эти тесты Гранту Даверни после того, как Кэмерон Рейкер его сбил? |
| Raker landed one square on. | Рейкер упал прямо на него. |
| Raker targeted our client? | Рейкер целил в нашего клиента? |
| I didn't say I laid off Ms. Raker because her politics were different than mine. | Я не говорил, что уволил мисс Рейкер из-за различий в наших политических взглядах. |
| They said that Ms. Raker was disruptive, argumentative, not up to her job. | Они говорили, что у мисс Рейкер были разногласия и конфликты, что не приемлемо на ее работе. |
| Mr. Arbitrator, this is an arbitration about facts, not imagined slights, and the facts are that it's within the provost's purview to fire Ms. Raker for causing a disruption to the workplace. | Господин Арбитр, разбирательство должно быть основано на фактах, а не на воображаемом неуважении, а факт в том, что проректор мог уволить мисс Рейкер из-за нарушений в рабочем процессе. |