Inspection activities in keeping with the agreement reached on 15 February proceeded without difficulty at all facilities except the radiochemical laboratory. |
Инспекционная работа в соответствии с договоренностью, достигнутой 15 февраля, проходила без трудностей на всех установках, за исключением радиохимической лаборатории. |
This is the case also for the radiochemical laboratory, where similar measures were implemented. |
Это касается и радиохимической лаборатории, где были осуществлены аналогичные меры. |
The inspection team confirmed first-hand that the radiochemical laboratory's operating status remains completely frozen by the double and triple system of containment and surveillance. |
Опираясь на информацию "из первых рук" инспекционная группа подтвердила, что параметры эксплуатационного статуса радиохимической лаборатории полностью заморожены двойной и тройной системой сохранения и наблюдения. |
Difficulties at the radiochemical laboratory, otherwise known as the reprocessing plant, centred on inspection activities agreed upon in Vienna and designed to restore continuity of knowledge through taking samples and smears. |
Трудности в радиохимической лаборатории, которая известна также как установка по переработке, были связаны в основном с согласованной в Вене инспекционной деятельностью, имеющей целью восстановление непрерывности информации путем отбора проб и взятия мазков. |
Two of the inspectors engaged in completing activities at the radiochemical laboratory will remain in the Democratic People's Republic of Korea to report to the Agency further on the situation. |
Два инспектора, которые завершают свою работу в радиохимической лаборатории, останутся в Корейской Народно-Демократической Республике, чтобы продолжать информировать Агентство о развитии ситуации. |
The experience gained by the assigned group from its earlier work, in the radiochemical laboratory (building 9), on the small-scale reprocessing of irradiated natural uranium fuel for the separation of plutonium greatly facilitated the task. |
Опыт, приобретенный группой, которой было поручено это задание в ходе предыдущей работы в радиохимической лаборатории (здание 9) на небольшом объекте по переработке облученного природного уранового топлива с целью получения плутония, оказался во многом полезным. |
As for the smear-taking in the glove-box area at the radiochemical laboratory, with which the IAEA secretariat takes issue, it has nothing to do with the maintenance of the continuity of safeguards. |
Что касается поднимаемого секретариатом МАГАТЭ вопроса о взятии мазков в зоне перчаточного бокса радиохимической лаборатории, то эта процедура не имеет никакого отношения к обеспечению непрерывности гарантий. |
The seventh IAEA inspection team visited the Democratic People's Republic of Korea between 10 and 14 May 1993, during which time it performed the necessary work relating to containment, surveillance and maintenance activities at the 5 MW(e) reactor and at the radiochemical laboratory. |
Седьмая инспекционная группа МАГАТЭ посетила Корейскую Народно-Демократическую Республику в период с 10 по 14 мая 1993 года, за это время выполнила необходимую работу, связанную с сохранением, наблюдением и техническим обслуживанием на реакторе мощностью 5 МВт(эл.), а также в радиохимической лаборатории. |
The seventh and eighth inspections were limited to containment, surveillance and maintenance activities at the 5 MW(e) reactor and at the radiochemical laboratory; |
Седьмая и восьмая инспекции были ограничены деятельностью по сохранению, наблюдению и обслуживанию на реакторе мощностью 5 МВт(эл.) и в радиохимической лаборатории; |
The written list of inspection activities which the Democratic People's Republic of Korea gave to Agency representatives on 15 February included activities it was ready to accept at the radiochemical laboratory in the light, inter alia, of the Agency's talking points of 25 January. |
Письменный перечень видов инспекционной деятельности, который Корейская Народно-Демократическая Республика передала представителям Агентства 15 февраля, включал работы, на проведение которых она была готова согласиться в радиохимической лаборатории в свете, в частности, вопросов для обсуждения Агентства от 25 января. |
Moreover, when the inspectors proposed a technically impossible way of taking samples in the radiochemical laboratory, our facility operators advanced a realistic way to help them to attain the purpose of their inspection, enabling them to take samples there to support the continuity of safeguards. |
Кроме того, когда инспекторы предложили технически невозможный метод взятия проб в радиохимической лаборатории, наши операторы установки изыскали реальный способ оказать им содействие в достижении цели их инспекции, дав им возможность взять образцы в этом месте в целях поддержания непрерывности действия гарантий. |
This notwithstanding, the IAEA secretariat argued in a far-fetched manner that they could not "verify that no reprocessing activities had occurred at the radiochemical laboratory", simply because their request to make a few smear tests was not accepted. |
Однако несмотря на это, секретариат МАГАТЭ неожиданно заявляет о том, что он не мог "убедиться в том, что в радиохимической лаборатории не производилось никаких операций по переработке" всего лишь на основании того, что ему было отказано в просьбе взять несколько мазков. |
In its report on the results of the inspection in March at the Board of Governors of IAEA and the United Nations Security Council, the secretariat said it was "indispensable" to wind up the "incomplete inspection activities" at the radiochemical laboratory. |
Докладывая Совету управляющих МАГАТЭ и Совету Безопасности Организации Объединенных Наций о результатах инспекции, проведенной в марте, секретариат заявил, что "совершенно необходимо" закончить "незавершенную инспекционную деятельность" в радиохимической лаборатории. |
These activities included "verification of discharged fuel at the 5MW reactor as well as activities for the verification of operational data and status of both the reactor and the radiochemical laboratory." |
Эти виды деятельности включали "проверку выгруженного топлива реактора мощностью 5 МВт, а также деятельность по проверке данных об эксплуатации и состояния реактора и радиохимической лаборатории". |
However, it also needed to perform all the technically required inspection activities at the experimental nuclear power plant and the radiochemical laboratory, including, but not limited to, inspection activities related to containment and surveillance; |
Вместе с тем ему необходимо провести всю требуемую в техническом плане инспекционную деятельность на экспериментальной атомной станции и в радиохимической лаборатории, включая инспекционную деятельность по сохранению и наблюдению, но не ограничиваясь ею; |
A new process line has been under construction for some time at the Radiochemical Laboratory. |
В радиохимической лаборатории в течение некоторого времени сооружается новая технологическая линия. |
Neither was there agreement about measuring or taking samples at locations in the Radiochemical Laboratory selected by IAEA. |
Не было также достигнуто договоренности относительно проведения измерений или отбора проб на объектах, выбранных МАГАТЭ в Радиохимической лаборатории. |
In the Radiochemical Laboratory a process line was declared to have operated in 1990 and separated a quantity of plutonium. |
В радиохимической лаборатории технологическая линия, как было заявлено, функционировала в 1990 году, и на ней было выделено некоторое количество плутония. |
Activities at the Radiochemical Laboratory relating the new process line under construction there, to the examination of records and to gamma-mapping activities, continue to be refused. |
Деятельность в радиохимической лаборатории, связанная с сооружением новой технологической линии, изучением учетных документов, а также деятельность по проведению гамма-съемки по-прежнему не разрешается. |
The same representative said that inspection activities could begin at the Radiochemical Laboratory and at the Nuclear Fuel Rod Storage Facility and at the Nuclear Fuel Rod Fabrication Plant. |
Тот же представитель сказал, что может быть начата инспекционная деятельность в радиохимической лаборатории и на установке по хранению ядерных топливных стержней и на заводе по изготовлению ядерных топливных стержней. |
With regard to the Radiochemical Laboratory, the representative of the Democratic People's Republic of Korea told the inspectors that because the process line was under Agency seal the Agency could continue with sealing activities and with servicing surveillance equipment. |
В отношении радиохимической лаборатории представитель Корейской Народно-Демократической Республики сказал инспекторам, что, поскольку технологическая линия опечатана Агентством, Агентство может продолжить работы по опечатыванию, а также по обслуживанию оборудования для наблюдения. |
In fact, the receiving stage and major processes at the Radiochemical Laboratory remain controlled by dozens of IAEA seals, surveillance cameras and IAEA tracer chemicals, so that the facility is placed under the Agency's double and triple containment control. |
Действительно, поэтапные и основные процессы получения материалов в радиохимической лаборатории по-прежнему контролируются с помощью десятков пломб МАГАТЭ, камер наблюдения и химических индикаторов МАГАТЭ, и, таким образом, этот объект находится под двойным и тройным сохраняющим контролем Агентства. |
However, the Democratic People's Republic of Korea still did not accept some important verification measures including the installation of monitoring equipment to allow the monitoring of nuclear waste tanks and measuring or taking samples at locations in the Radiochemical Laboratory selected by IAEA. |
Однако Корейская Народно-Демократическая Республика по-прежнему не дает согласия на принятие ряда важных мер по проверке, включая установку контрольно-измерительного оборудования, которое позволило бы осуществлять контроль за контейнерами с ядерными отходами и производить измерения или брать образцы в различных помещениях Радиохимической лаборатории по выбору МАГАТЭ. |
Accordingly, the Agency is unable to draw conclusions as to whether there has been either diversion of nuclear material or reprocessing or other operations at the radiochemical laboratory since February 1993. |
В связи с этим Агентство не в состоянии сделать выводы ни о том, имело ли место переключение ядерного материала, ни о том, проводилась ли переработка или другие операции на радиохимической лаборатории с февраля 1993 года. |
Owing to the restrictions imposed on inspection activities, the Agency inspection team was unable to implement the Democratic People's Republic of Korea/International Atomic Energy Agency agreement of 15 February as regards the radiochemical laboratory. |
В результате ограничений, введенных в отношении инспекционной деятельности, инспекционная группа Агентства оказалась не в состоянии выполнить договоренность между Корейской Народно-Демократической Республикой и Международным агентством по атомной энергии от 15 февраля в том, что касается радиохимической лаборатории. |