The seventh IAEA inspection team visited the Democratic People's Republic of Korea between 10 and 14 May 1993, during which time it performed the necessary work relating to containment, surveillance and maintenance activities at the 5 MW(e) reactor and at the radiochemical laboratory. |
Седьмая инспекционная группа МАГАТЭ посетила Корейскую Народно-Демократическую Республику в период с 10 по 14 мая 1993 года, за это время выполнила необходимую работу, связанную с сохранением, наблюдением и техническим обслуживанием на реакторе мощностью 5 МВт(эл.), а также в радиохимической лаборатории. |
Moreover, when the inspectors proposed a technically impossible way of taking samples in the radiochemical laboratory, our facility operators advanced a realistic way to help them to attain the purpose of their inspection, enabling them to take samples there to support the continuity of safeguards. |
Кроме того, когда инспекторы предложили технически невозможный метод взятия проб в радиохимической лаборатории, наши операторы установки изыскали реальный способ оказать им содействие в достижении цели их инспекции, дав им возможность взять образцы в этом месте в целях поддержания непрерывности действия гарантий. |
Neither was there agreement about measuring or taking samples at locations in the Radiochemical Laboratory selected by IAEA. |
Не было также достигнуто договоренности относительно проведения измерений или отбора проб на объектах, выбранных МАГАТЭ в Радиохимической лаборатории. |
Under the October 3 agreement, disablement of the three core facilities at Yongbyon - the 5MW(e) reactor, the radiochemical laboratory (reprocessing plant), and the fresh fuel fabrication plant - was to be completed by December 31, 2007. |
По соглашению от З октября вывод из рабочего состояния трех ключевых объектов в Йонбёне - пятимегаваттного реактора, радиохимической лаборатории (завод по переработке) и завода по производству нового топлива - подлежал завершению к 31 декабря 2007 года. |
The Agency secretariat's unwarranted demand for samplings and measurements at the Radiochemical Laboratory during the recent inspection constitutes a clear violation of the 15 February 1994 agreement, designed exclusively for maintaining the continuity of safeguards. |
Необоснованное требование секретариата Агентства разрешить взять мазковые пробы и произвести измерения в радиохимической лаборатории в ходе последней инспекции представляет собой откровенное нарушение договоренности от 15 февраля 1994 года, единственная цель которой заключалась в обеспечении непрерывности применения гарантий. |