The world was in a quandary as to how best to react to that situation. |
Мир находится в затруднительном положении, не зная, как ему лучше реагировать на эту ситуацию. |
Well, I'm in a quandary, and I need your help. |
Что ж, я в затруднительном положении и мне нужна твоя помощь. |
The US and NATO are caught in a quandary in Afghanistan. |
США и НАТО оказались в затруднительном положении в Афганистане. |
Likewise, India is all in a quandary over how to handle protocol during Sarkozy's impending visit to the subcontinent as the guest of honor at the country's Republic Day celebrations on January 26. |
В подобном затруднительном положении находится и Индия по поводу того, как вести протокол во время приближающегося визита Саркози на субконтинент в качестве почетного гостя во время празднования Дня Республики 26 января. |
Those who do not manage to get to other countries, or who fail in the countries to which they have migrated, are in a quandary. |
Те, кто не может добраться до других стран или те, кто не добивается успеха в странах, куда они мигрировали, находятся в затруднительном положении. |
Bit of a quandary for you. |
Ты в затруднительном положении. |
Here we have our quandary. |
Мы в затруднительном положении. |
We're in a real quandary. |
Мы в затруднительном положении. |
It's a quandary, I know, |
Ты в затруднительном положении. |
And when I find myself in a quandary as to the proper course of action, I think of you wearing that badge, and then I know what I have to do. |
И когда я оказываюсь в затруднительном положении, требующем правильных действий я думаю о тебе и о твоём значке и потом я понимаю, что мне надо делать. |
Dropping out of Secondary School with no obvious alternative is a constant quandary for some, it added. |
По мнению ЭРИ, в результате отсева из средней школы без какой-либо альтернативы многие из них постоянно оказываются в затруднительном положении. |