In Afghanistan, the UNDCP alternative development pilot project continues to be implemented in four target districts of Nangarhar and Qandahar provinces. | В Афганистане продолжается осуществление экспериментального проекта ЮНДКП в области альтернативного развития в четырех целевых районах в провинциях Нангархар и Кандагар. |
Opium poppy cultivation is dramatically reduced in the major poppy growing areas of Helmand, Nangarhar, Oruzgan and Qandahar Provinces. | Масштабы культивирования опийного мака резко сократились в основных районах его выращивания в провинциях Гильменд, Нангархар, Урузган и Кандагар. |
The programme was of a pilot nature and the poppy crop reduction project targeted only four districts, three in Qandahar province and one in Nangarhar province 51. | Программа носит экспериментальный характер, и проект сокращения плантаций опийного мака охватывает только четыре района: три в провинции Кандагар и один в провинции Нангархар. |
Mr. Bhatti (Pakistan) praised the Office's multi-pronged approach to drug control and enquired about obstacles to further alternative development efforts in Afghanistan, particularly since such efforts had been quite effective in Qandahar Province. | Г-н Бхатти (Пакистан) приветствует многосторонний подход Управления к контролю над наркотическими средствами и спрашивает о тех препятствиях, которые стоят на пути реализации усилий по развитию альтернативных источников дохода в Афганистане, особенно с учетом того, что такие усилия оказались довольно эффективными в провинции Кандагар. |
All three UNDCP-supported alternative development pilot projects in Qandahar province had recorded decreases of 50 per cent, in line with the projected targets. | В соответствии с намеченными целями в рамках всех трех осуществляемых при поддержке ЮНДКП альтернативных экспериментальных проектов в области развития в провинции Кандагар зарегистрированный уровень сокращения составляет 50 процентов. |
In Qandahar, activities were implemented more haltingly. | В Кандагаре эта работа проходила с более частыми остановками. |
In Qandahar, activities were implemented more haltingly. | В Кандагаре мероприятия осуществлялись не столь последовательно. |
The three drug control coordination units of Nangarhar, Kabul and Qandahar continue to deliver according to the workplans. | Три группы координации усилий по борьбе с наркотиками в Нангархаре, Кабуле и Кандагаре продолжают действовать в соответствии с планами работы. |
To obtain reliable and comprehensive data on the drug abuse problem in Afghanistan, UNDCP conducted initial assessments in the Herat, Jalalabad, Kabul and Qandahar provinces, as well as in refugee camps and Afghan communities in Peshawar and Quetta in Pakistan. | Для получения надежных и всесторонних данных по проблеме злоупотребления наркотиками в Афганистане ЮНДКП провела первоначальные обследования в Герате, Джалалабаде, Кабуле и Кандагаре, а также в лагерях беженцев и среди афганских общин в Пешаваре и Кветте в Пакистане. |
In Qandahar, the other operational zone for the pilot programme, activities were implemented more haltingly, the most significant intervention being the provision of equipment to restore the Qandahar electrical sub-station. | В Кандагаре - другой зоне, где осуществлялась деятельность по линии экспериментальной программы, - в проводимых мероприятиях отмечались более многочисленные перебои, при этом наиболее важная часть заключалась в поставке оборудования для восстановления кандагарской электроподстанции. |