| ConSec, a purveyor of weaponry and security systems, searches out scanners to use them for its own purposes. | Корпорация «ConSec», поставщик оружия и охранных систем, находит и отлавливает сканнеров якобы для защиты общества, но в действительности они используют их в своих целях. |
| The purveyor of rare herbs and prescribed chemicals is back. | Поставщик редких трав и известных химикатов вернулся к нам. |
| Eager purveyor of kisses and hugs for gentlemen seeks the pleasure of your company. | Нетерпеливый поставщик объятий и поцелуев для джентльменов ждёт удовольствия от вашей компании. |
| Peter, a humble pardoner and purveyor of religious relics. | Питер, продавец индульгенций и поставщик религиозных реликвий. |
| And as your purveyor of pleasure, your dean of delight, I have something very special for you today. | И как ваш поставщик удовольствия, ваш повелитель восторга, я приготовил нечто особенное для вас сегодня. |
| No, no, you, my friend, are a purveyor of magic. | Нет, нет, ты, мой друг - поставщик волшебства. |
| As purveyor to the court of the Greek king, the company was able to maintain a monopoly position in the Greek market for about 100 years. | Как поставщик греческого королевского двора, эта фирма в течение приблизительно 100 лет занимала монопольное положение на греческом рынке пива. |
| Bookstore owner, purveyor of rare manuscripts, Your favorite ladies' man? | Владелец книжного магазина, поставщик редких рукописей, твой любимый кавалер. |
| They're the number-two purveyor of indoor/outdoor lifestyle in Southern California. | Они второй поставщик вещей для дома в Южной Калифорнии |
| Purveyor of Sci-Fi hardware for the discriminating enthusiast. | Поставщик научно-фантастической аппаратуры для разборчивых энтузиастов. |
| Purveyor of every pill, potion, lotion and charm in the known world. | Поставщик всех известных в мире пилюлей, лекарств, примочек и амулетов |
| Tonight, throughout Deadwood heads may be laid to pillow assuaged and reassured, for that purveyor for profit | Сегодня ночью Дедвуд может лечь спать мирно и спокойно ибо поставщик всемозможных низменных и порочных развлечений Эл Сверенджен, отмудоханный сегодня днём по-полной шерифом Буллоком, вернул ему шерифский инвентарь и регалии. |
| Purveyor of Sci-Fi hardware for the discriminating enthusiast. | Поставщик фантастических "железок" |
| Purveyor of powerful occult objects. | Вообще-то, я поставщик оккультных вещиц. |