| Production, purification and storage of water (para. 24) | Водоснабжение, очистка и хранение воды (пункт 24) |
| Research into human behaviour, for example, has helped to create incentives for individuals and households to take decisions that support, rather than undermine, their long-term prosperity, namely on issues such as the vaccination of children or the purification of water. | Например, исследования в области поведения людей помогли выработать меры по стимулированию индивидуумов и домашних хозяйств к принятию решений, которые поддерживали бы, а не подрывали их процветание в долгосрочном плане, а именно по таким вопросам, как вакцинация детей или очистка воды. |
| Purification should be efficient enough so that chromatographic retention is not influenced by the matrix; | Очистка должна быть достаточно эффективной, с тем чтобы материалы не влияли на отстаивание в процессе хромотографии; |
| Purification of gases using fabric filters will reduce the dust content to less than 20 mg/m3, whereas electrostatic precipitators and scrubbers will reduce the dust content to 50 mg/m3 (as an hourly average). | Очистка газов с помощью тканевых фильтров позволяет снизить содержание пыли до уровня менее 20 мг/м3, а применение электростатических осадителей и скрубберов - до 50 мг/м3 (среднечасовая концентрация). |
| Costa Rica's payment for environmental services system - one of the most elaborate in the developing world - pays landowners for maintaining forests that provide water services such as flow regulation and purification. | В соответствии с применяемой в Коста-Рике системой оплаты природоохранных услуг, которая считается одной из лучших в развивающихся странах, землевладельцы получают оплату за сохранение лесов, обеспечивающих такие важные для воды услуги, как регулирование водообмена и очистка воды. |
| Evelyn Underhill describes purification as an awareness of one's own imperfections and finiteness, followed by self-discipline and mortification. | Эвелин Андерхилл описывает очищение как осознание собственного несовершенства и конечности, что приводит к самодисциплине и смирению. |
| A live burial... bodily dismemberment... and purification by fire. | Погребение заживо... расчленение... и очищение огнем. |
| They believe the more difficult the journey... the greater the depth of purification. | Они верят, что чем труднее дорога, тем глубже очищение. |
| Purification is a tradition none ever questioned. | Очищение - это традиция, которую никогда ещё не подвергали сомнениям. |
| Collé, purification robbed me of my daughter. | Колле, очищение забрало у меня дочь. |
| The Mission believes that, unless rapid progress is made in the purification and professionalization of the police forces, it will be very difficult to deal adequately with the challenge of adjusting public security to the requirements of the peace process. | Миссия считает, что без ускоренного прогресса в деле чистки и повышения уровня профессиональной подготовки полицейских сил будет весьма трудно адекватным образом решить задачу восстановления общественной безопасности в соответствии с требованиями мирного процесса. |
| As of March 1995, the purification had involved the dismissal of a judge of a court of second instance, four judges of courts of first instance and a justice of the peace, and the suspension of three justices of the peace for 60 days. | В ходе чистки в течение марта 1995 года был уволен один судья второй инстанции, четыре судьи первой инстанции и один мировой судья, а также отстранены от своей деятельности на 60 дней трое мировых судей. |
| Two examples are the administrative reorganization and the purification of the judiciary, which are moving forward as a result of the determination of the new Supreme Court of Justice. | Это касается, например, реорганизации административного аппарата и внутренней чистки судебных органов, что уже начинает осуществляться благодаря воле нового Верховного суда. |
| That notable progress must now however conceal the appearance of new forms of racism, such as the odious practice of ethnic purification in the case of Bosnia and Herzegovina. | Однако эти существенные успехи не должны заслонять появления таких новых форм расизма, как отвратительный метод "этнической чистки", примененный в Боснии и Герцеговине. |
| Similarly, the internal oversight mechanisms available to the National Police continue to be inefficient and the failure to investigate and punish many crimes weakens the beneficial public effect of the purification efforts made by the authorities. | Аналогичным образом, механизмы внутреннего инспектирования, которыми располагает национальная полиция, продолжают оставаться малоэффективными и отсутствие расследования и наказания за многие уголовные преступления сводит на нет положительное восприятие общественностью прилагаемых властями усилий по проведению чистки кадров. |
| The destruction of electric power stations and the shortage of fuel idled pumping stations in the sanitation system as well as drinking-water purification and treatment plants. | По причине разрушения электростанций и нехватки топлива бездействовали насосные станции канализационных систем, а также водоочистные установки. |
| The Government did its best to use the available water resources wisely and had installed desalination and purification plants to increase the supply, although desalination was a difficult and expensive process. | Правительство прилагает все усилия к тому, чтобы рационально использовать имеющиеся водные ресурсы, и в целях увеличения запасов воды построило водоопреснительные и водоочистные сооружения, хотя опреснение является трудоемким и дорогостоящим процессом. |
| Bomb damage to electric power stations has prevented the operation of drinking-water purification plants serving the residential complexes belonging to oil-sector installations, and oil-sector personnel have thus been required to use water from natural sources despite the environmental hazards involved. | Из-за повреждений, причиненных электростанциям в результате нанесения бомбовых ударов, не работают водоочистные установки, снабжающие питьевой водой принадлежащие предприятиям нефтяного сектора жилые комплексы, и поэтому нефтяникам приходится использовать воду из природных источников, несмотря на неблагополучную санитарную обстановку. |
| As a result, drinking-water purification plants and pumping stations ceased to operate and citizens were forced to use untreated water from natural sources. | В результате этого остановились водоочистные установки и насосные станции, снабжавшие население питьевой водой, и людям приходилось использовать неочищенную воду из природных источников. |
| Many of these contaminants can be hard to remove from drinking water using standard purification techniques. | Многие из этих загрязняющих веществ с трудом удаляются из питьевой воды с помощью обычных методов водоочистки. |
| It was suggested that the report should mention the promotion of the use of cheap and affordable technologies available for the purification of water. | Было предложено отразить в докладе вопрос о необходимости поощрения использования дешевых и доступных технологий водоочистки. |
| Tools for ecosystem assessment and management for sustainability of water regulation and purification services are developed and demonstrated in water stressed countries [four countries]. | Разработка инструментария для экосистемной оценки и управления экосистемами в целях обеспечения экологической устойчивости функций регулирования водоснабжения и водоочистки и его демонстрация в странах, испытывающих нехватку воды [четыре страны]. |
| It also entails exploiting policy synergies, for instance, for the deployment of RET in public buildings and facilities (e.g. schools, dispensaries and water pumping and purification). | Это также влечет за собой реализацию политических синергизмов, например использование ТВЭ в общественных зданиях и местах общего пользования (например, в школах, медпунктах и на объектах водоснабжения и водоочистки). |
| It inspected the analysis laboratory, the pumps used to draw water from the river and the sedimentation and purification basins. | Члены группы задали вопросы специалистам станции в отношении метода водоочистки и лабораторных методов, используемых для проверки качества воды. |