Английский - русский
Перевод слова Proviso

Перевод proviso с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Оговорка (примеров 27)
The proviso clause seemed redundant, and the new wording of paragraph 1 would eliminate ambiguity. Оговорка в пункте 1 представляется излишней, и новая формулировка этого пункта устранила бы двусмысленность.
Did that restriction apply to all foreigners, or was there some proviso based on nationality? Касается ли это ограничение всех иностранцев, или имеется какая-либо оговорка, касающаяся граждан конкретных стран?
The proviso to article 20 contains such a rule as it would allow the State of nationality of the company to continue to protect the company after its demise occasioned by the injury to the company. Оговорка к статье 20 содержит такую норму, поскольку она будет позволять государству национальности компании продолжать защищать компанию после прекращения ее существования в силу причинения вреда компании.
Ms. Cordero Moss (Norway) said that the proviso "save for intentional wrongdoing" might create the impression that the Arbitration Rules created a liability for intentional wrongdoing, even if there was no such liability under the applicable law. Г-жа Кордеро Мосс (Норвегия) говорит, что оговорка "за исключением случаев намеренных противоправных действий" может создать впечатление, что в Арбитражном регламенте предусматривается ответственность за преднамеренные правонарушения, даже если по применимому законодательству такой ответственности не существует.
General approval was also expressed for the policy reflected in subparagraph 10.4.2, with the proviso that it was unclear why only notice was necessary and why the carrier did not have to wait for a response or reaction from the person receiving the notice before exercising its rights. Общее одобрение было также выражено принципу, закрепляемому в подпункте 10.4.2, однако была сделана оговорка, связанная с неясностью в вопросе о том, почему необходимым является только уведомление и почему перевозчик не должен ожидать ответа или реакции от лица, получающего уведомление, до осуществления своих прав.
Больше примеров...
Условие (примеров 10)
Since no prior analysis was made to ascertain whether the agreed budget level and full implementation of mandated programmes were compatible, there is no way of knowing whether this proviso can be honoured. Поскольку никакого предварительного анализа для выяснения того, соответствует ли согласованный объем бюджета и задача полного выполнения утвержденных программ друг другу, не проводилось, невозможно определить, можно ли выполнить это условие.
There is a proviso, however. В то же время выдвигается одно условие.
The resolution included a proviso that UNAMIR would be extended only upon review by the Council of progress made in the implementation of the Arusha peace agreement. В этой резолюции содержалось условие, согласно которому МООНПР будет продолжать работу лишь после проведения Советом обзора прогресса в осуществлении Арушского мирного соглашения.
In a few instances, when the regular budget was mentioned explicitly, a proviso was made in the sense that plans for funding the proposed conference should be made in such a way as not to affect other programmes. Лишь в ряде случаев, когда открыто упоминалось о регулярном бюджете, выдвигалось условие о том, что планы финансирования предлагаемой конференции должны быть построены так, чтобы они не затрагивали интересов других программ.
His delegation had noted with concern the Advisory Committee's observation that there was no way of knowing whether the proviso that all approved programmes and mandates should be fully implemented could be honoured (A/52/7, para. 9). Его делегация обеспокоена замечанием Консультативного комитета о том, что нельзя заранее сказать, будет ли выполнено условие, согласно которому должно быть обеспечено полное осуществление всех утвержденных программ и мандатов (А/52/7, пункт 9).
Больше примеров...
Том условии (примеров 17)
The revised text was circulated in advance to delegations with the proviso that the Secretariat would make the necessary editorial changes and distribute it in all languages in advance of the next Meeting of States Parties. Пересмотренный текст был заблаговременно распространен среди делегаций при том условии, что Секретариат внесет необходимые редакционные изменения и распространит его на всех языках до начала следующего совещания государств-участников.
Some coastal States that are members have provided licences for non-members' fishing vessels to fish in their exclusive economic zones, with the proviso that fishing would not be undertaken on the high seas. Некоторые прибрежные государства, являющиеся ее членами, предоставляли рыболовным судам нечленов лицензии на лов в их исключительных экономических зонах при том условии, что они будут отказываться от промысла в открытом море.
The Advisory Committee recommended approval of the Secretary-General's proposals, with the proviso that the General Assembly should receive updated estimates at the time that it considered the issue. Консультативный комитет рекомендует утвердить предложения Генерального секретаря на том условии, что Генеральной Ассамблее будет представлена обновленная сметная информация к тому моменту, когда она будет рассматривать этот вопрос.
It is envisaged that during a New York-based crisis, the Centre's infrastructure will be used to support response at Headquarters, with the proviso that doing so does not compromise the Centre's support to field offices. Предполагается, что в случае возникновения кризисной ситуации в Нью-Йорке инфраструктура Центра будет служить подспорьем при принятии мер реагирования в Центральных учреждениях при том условии, что это не помешает Центру оказывать поддержку отделениям на местах.
Decides to renew the mandate of ONUMOZ for a period of six months, subject to the proviso that the Security Council will review the status of the mandate of ONUMOZ within 90 days based on a report by the Secretary-General as described in paragraph 13; постановляет возобновить мандат ЮНОМОЗ на шестимесячный период при том условии, что Совет Безопасности пересмотрит вопрос о мандате ЮНОМОЗ в течение 90 дней на основании доклада Генерального секретаря, о котором говорится в пункте 13;
Больше примеров...
Указывающее (примеров 2)
We propose that a proviso to this effect should be explicitly incorporated into the text of article 26. Мы предлагаем включить в статью 26 четкое положение, указывающее на это.
Another suggestion was to insert a proviso stating that the draft articles were without prejudice to the application of general international law to questions of admissibility. Было предложено также включить положение, указывающее на то, что проекты статей не наносят ущерба применению общего международного права к вопросам приемлемости.
Больше примеров...