Английский - русский
Перевод слова Proviso

Перевод proviso с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Оговорка (примеров 27)
Did that restriction apply to all foreigners, or was there some proviso based on nationality? Касается ли это ограничение всех иностранцев, или имеется какая-либо оговорка, касающаяся граждан конкретных стран?
The proviso contains an important qualification to the right to exercise diplomatic protection: in many cases the refugee will have suffered injury at the hands of his State of nationality, from which he has fled to avoid persecution. Оговорка содержит важное ограничение в отношении права на осуществление дипломатической защиты: во многих случаях беженец понесет ущерб, находясь во власти государства его гражданской принадлежности, которое он покинул, с тем чтобы избежать преследований.
The Working Group agreed that the proviso at the end of the draft recommendation should be deleted and that the word "impracticability" in the footnote should be replaced with the word "possibility". Рабочая группа решила, что оговорка в конце текста данного проекта рекомендации должна быть исключена и что слово "невозможность" в сноске следует заменить словом "возможность".
The proviso of article 28 states that: "Provided that the Supreme Court shall not exercise its powers under this paragraph if it is satisfied that adequate means to redress are or have been available to the person concerned under any other law." Оговорка к статье 28 гласит: "При условии, что Верховный суд не осуществляет свои полномочия согласно этому пункту, если он удовлетворен тем, что в соответствии с любым другим законом в распоряжении данного лица имеются или имелись надлежащие средства восстановления прав в судебном порядке".
The second proviso would be that the distinct legal personality of an international organization is fully taken into account when determining whether a State is entitled to invoke the responsibility of that organization in case of a breach of the rules of the organization. Вторая оговорка заключалась бы в том, что отдельная правосубъектность международной организации в полной мере учитывается тогда, когда решается вопрос о том, вправе ли какое-либо государство ссылаться на ответственность этой организации в случае нарушения ее правил.
Больше примеров...
Условие (примеров 10)
Paragraph (2) dealt with a situation where the court might consider it appropriate to authorize distribution of assets and attached the proviso that the court must be satisfied that the interests of creditors in the recognizing State were adequately protected. В пункте 2 рассматривается ситуация, когда суд может признать целесообразным поручить распределение активов, и ставится условие, что суд должен быть убежден в том, что интересы кредиторов в признающем государстве надлежащим образом защищены.
There is one proviso, of course. Конечно, есть одно условие.
Subject to this proviso, article 26 is a useful additional qualification to the proposed article dealing with completed and continuing wrongful acts. При условии включения такого положения статья 26 превращается в полезное дополнительное условие к предлагаемой статье, касающейся завершенных и длящихся противоправных деяний.
In a few instances, when the regular budget was mentioned explicitly, a proviso was made in the sense that plans for funding the proposed conference should be made in such a way as not to affect other programmes. Лишь в ряде случаев, когда открыто упоминалось о регулярном бюджете, выдвигалось условие о том, что планы финансирования предлагаемой конференции должны быть построены так, чтобы они не затрагивали интересов других программ.
His delegation had noted with concern the Advisory Committee's observation that there was no way of knowing whether the proviso that all approved programmes and mandates should be fully implemented could be honoured (A/52/7, para. 9). Его делегация обеспокоена замечанием Консультативного комитета о том, что нельзя заранее сказать, будет ли выполнено условие, согласно которому должно быть обеспечено полное осуществление всех утвержденных программ и мандатов (А/52/7, пункт 9).
Больше примеров...
Том условии (примеров 17)
The Advisory Committee recommended approval of the Secretary-General's proposals, with the proviso that the General Assembly should receive updated estimates at the time that it considered the issue. Консультативный комитет рекомендует утвердить предложения Генерального секретаря на том условии, что Генеральной Ассамблее будет представлена обновленная сметная информация к тому моменту, когда она будет рассматривать этот вопрос.
Its purpose was to garner the support of most of the non-nuclear-weapon States parties for a resolution to extend the Treaty indefinitely without a vote, with the proviso that the complaints of those States should be examined subsequently - something that brooks no further delay. Цель резолюции состояла в том, чтобы обеспечить согласие большинства неядерных государств-участников на принятие без голосования резолюции о бессрочном продлении Договора при том условии, что озабоченности этих государств будут рассмотрены позднее, а этот вопрос уже не допускает дальнейших отлагательств.
The Monitoring Group is of the opinion that such a control mechanism would allow Eritrea to pursue the development of its mining and other economic sectors, with the proviso that the expenditure of mining revenues are supervised until such time as sanctions are lifted. Группа контроля считает, что такой механизм контроля позволит Эритрее развивать свои горнодобывающие и другие экономические сектора при том условии, что контроль за расходами доходов от добычи полезных ископаемых будет осуществляться до тех пор, пока не будут отменены санкции.
Capital equipment and operating costs will be borne by the World Bank, with the proviso that when other agencies (including the United Nations) need to have service at a World Bank-operated location, the existing facility will be made available on a cost-sharing basis. Всемирный банк предоставит капитальное оборудование и покроет эксплуатационные расходы при том условии, что, когда другим учреждениям (в том числе Организации Объединенных Наций) потребуется связь в том месте, в котором она обеспечивается Всемирным банком, имеющийся объект связи будет предоставляться на основе совместного несения расходов.
Ms. GAER, maintaining that priority should always be given to initial reports, agreed to the compromise, with the proviso that if any countries dropped out, initial reports should always be considered in their stead. Г-жа ГАЕР, убеждённая в том, что преимущество должно всегда предоставляться первоначальным докладам, соглашается с данным компромиссом при том условии, что, если какая-нибудь страна выпадет из основного списка, то замену всегда следует искать из числа тех стран, кто представляет свои первоначальные доклады.
Больше примеров...
Указывающее (примеров 2)
We propose that a proviso to this effect should be explicitly incorporated into the text of article 26. Мы предлагаем включить в статью 26 четкое положение, указывающее на это.
Another suggestion was to insert a proviso stating that the draft articles were without prejudice to the application of general international law to questions of admissibility. Было предложено также включить положение, указывающее на то, что проекты статей не наносят ущерба применению общего международного права к вопросам приемлемости.
Больше примеров...