Английский - русский
Перевод слова Proviso

Перевод proviso с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Оговорка (примеров 27)
In particular, the proviso "save for intentional wrongdoing" may be interpreted differently in the various jurisdictions. В частности, оговорка "за исключением случаев намеренных противоправных действий" может иметь разное толкование в зависимости от юридической практики государств.
Such a proviso may also ensure that courts and their representatives do not operate beyond the limits of their authority in engaging in communication with their counterparties in different jurisdictions. Такая оговорка может также способствовать тому, чтобы суды и их представители не выходили за рамки своих полномочий в ходе сношений со своими коллегами в других правовых системах.
A proviso to be found in the Education Act, 1988, applying to children with special educational needs is to a certain extent superseded since it is the policy of the educational authorities to include children with special educational needs into mainstream education. Содержащаяся в Законе об образовании 1988 года оговорка, применяемая в отношении детей с особыми потребностями в области образования, в определенной мере утратила свою силу, поскольку в соответствии с политикой, проводимой органами образования, детей с указанными потребностями включают в основную систему образования.
The second proviso concerns the limits on what companies should expect to gain from human rights due diligence in legal terms. Вторая оговорка касается пределов тех преимуществ, которые компании могут извлечь из применения принципа должной осмотрительности в вопросах прав человека в правовом отношении.
Continuing contracts would not include this proviso. В непрерывных контрактах эта оговорка предусматриваться не будет.
Больше примеров...
Условие (примеров 10)
The agreement also included the proviso that Spain would retain shares in the Bu Craa mining enterprise. Соглашения также включили условие, что Испания сохранит акций горнодобывающего предприятия Бу-Краа.
Since no prior analysis was made to ascertain whether the agreed budget level and full implementation of mandated programmes were compatible, there is no way of knowing whether this proviso can be honoured. Поскольку никакого предварительного анализа для выяснения того, соответствует ли согласованный объем бюджета и задача полного выполнения утвержденных программ друг другу, не проводилось, невозможно определить, можно ли выполнить это условие.
There is a proviso, however. В то же время выдвигается одно условие.
In a few instances, when the regular budget was mentioned explicitly, a proviso was made in the sense that plans for funding the proposed conference should be made in such a way as not to affect other programmes. Лишь в ряде случаев, когда открыто упоминалось о регулярном бюджете, выдвигалось условие о том, что планы финансирования предлагаемой конференции должны быть построены так, чтобы они не затрагивали интересов других программ.
The view was expressed that paragraph 2 was unnecessary, given the proviso contained in paragraph 1 ("For the purposes of the present draft articles"). Было выражено мнение о том, что в пункте 2 нет необходимости, учитывая сформулированное в пункте 1 условие ("Для целей настоящего проекта статей").
Больше примеров...
Том условии (примеров 17)
The JMCs are attended by all parties on the proviso that, in accordance with the Peace Agreement, no persons indicted by the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia will be permitted to participate. На заседаниях СВК присутствуют все стороны при том условии, что в соответствии с Мирным соглашением ни одно лицо, которому предъявлено обвинение Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии, не имеет права принимать в них участие.
The Advisory Committee recommended approval of the Secretary-General's proposals, with the proviso that the General Assembly should receive updated estimates at the time that it considered the issue. Консультативный комитет рекомендует утвердить предложения Генерального секретаря на том условии, что Генеральной Ассамблее будет представлена обновленная сметная информация к тому моменту, когда она будет рассматривать этот вопрос.
It is envisaged that during a New York-based crisis, the Centre's infrastructure will be used to support response at Headquarters, with the proviso that doing so does not compromise the Centre's support to field offices. Предполагается, что в случае возникновения кризисной ситуации в Нью-Йорке инфраструктура Центра будет служить подспорьем при принятии мер реагирования в Центральных учреждениях при том условии, что это не помешает Центру оказывать поддержку отделениям на местах.
Decides to renew the mandate of ONUMOZ for a period of six months, subject to the proviso that the Security Council will review the status of the mandate of ONUMOZ within 90 days based on a report by the Secretary-General as described in paragraph 13; постановляет возобновить мандат ЮНОМОЗ на шестимесячный период при том условии, что Совет Безопасности пересмотрит вопрос о мандате ЮНОМОЗ в течение 90 дней на основании доклада Генерального секретаря, о котором говорится в пункте 13;
The Monitoring Group is of the opinion that such a control mechanism would allow Eritrea to pursue the development of its mining and other economic sectors, with the proviso that the expenditure of mining revenues are supervised until such time as sanctions are lifted. Группа контроля считает, что такой механизм контроля позволит Эритрее развивать свои горнодобывающие и другие экономические сектора при том условии, что контроль за расходами доходов от добычи полезных ископаемых будет осуществляться до тех пор, пока не будут отменены санкции.
Больше примеров...
Указывающее (примеров 2)
We propose that a proviso to this effect should be explicitly incorporated into the text of article 26. Мы предлагаем включить в статью 26 четкое положение, указывающее на это.
Another suggestion was to insert a proviso stating that the draft articles were without prejudice to the application of general international law to questions of admissibility. Было предложено также включить положение, указывающее на то, что проекты статей не наносят ущерба применению общего международного права к вопросам приемлемости.
Больше примеров...