| Mr. Jean-Paul Proust, Secretary of State of the Principality of Monaco, was escorted to the rostrum. | Государственного министра Княжества Монако г-на Жана-Поля Пруста сопровождают в зал Генеральной Ассамблеи. |
| Larry Sugarman is, perhaps... the second most highly regarded Proust scholar in the U.S. | Ларри Щугэрмэн - это, пожалуй... второй наиболее уважаемый ученый Пруста в США |
| At first Vova behaves well but then he suddenly begins to make a nuisance of himself, including tearing up I's wife's copy of the works of Marcel Proust. | Сначала Вова ведёт себя хорошо, но потом он вдруг начинает безобразничать, в том числе рвать принадлежащие жене копии работ Марселя Пруста. |
| I first entered a seaside Summarizing Proust competition on holiday in Bournemouth. | Впервые я выступил на курортном конкурсе Резюмируй Пруста на каникулах в Бурнемуте. |
| You know, Proust's boyfriends would have to leave the country if they wanted to break up with him. | Партнёры Пруста вынуждены были покидать страну, чтобы разорвать с ним отношения. |
| If Proust had drunk McEwans, he'd have written about moments like that. | Если бы Пруст пил МакЮэнс, он бы писал о таких моментах. |
| Plato, Proust, Pinter, Poe, Pound? | Платон, Пруст, Пинтер, По, Паунд? Нет. |
| Madame Proust can be heavy-handed. | У мадам Пруст иногда тяжёлая рука. |
| Marcel Proust said, "The true voyage of discovery is not so much in seeking new landscapes as in having new eyes." | Марсель Пруст сказал: «Настоящее путешествие, полное открытий - это не поиск новых пейзажей, а взгляд на них другими глазами». |
| It's not Proust. | Какой к чертям Пруст. |
| He was also associated with other such notable figures as Aubrey Beardsley, Walter Pater and Marcel Proust. | Поддерживал связи с другими известными литераторами: Обри Бердсли, Уолтером Патером и Марселем Прустом. |
| That doesn't make him Proust, either. | Сие не делает его Прустом. |
| Having deeply studied old Greek, European and Russian literatures, as well as old Oriental art and literature, he had enriched his collection with Aurelius, Proust, Asvaghosha, Pirandello, Spengler, Tagore and others. | Глубоко изучив древнегреческую, европейскую и русскую литературу, а также искусство и литературу древнего Востока, он обогатил свою коллекцию Аврелием, Прустом, Ашвагхошой, Пиранделло, Шпенглером, Тагором и другими. |
| To compensate for this he made his translations a group affair: sketched out by his mother, the drafts were first revised by Proust, then by Marie Nordlinger, the English cousin of his friend and sometime lover Reynaldo Hahn, then finally polished by Proust. | Поэтому он сделал этот перевод коллективным, наброски были сделаны его матерью, проверены Прустом, затем Мари Нордлингер, английской кузиной его друга Рейнальдо Ана, и затем опять Прустом. |
| I want to be Proust or the marquis de Sade. | Я хотел бы быть Прустом... или маркизом де Садом. |
| These exercises in imitation may have allowed Proust to solidify his own style. | Эти упражнения в подражании позволили Прусту отточить свой собственный стиль. |
| Referring to her uncle, Emperor Napoleon I, she once told Marcel Proust: "If it weren't for him, I'd be selling oranges in the streets of Ajaccio." | Вспоминая о своём знаменитом дяде, Наполеоне I, Матильда однажды сказала Марселю Прусту: «Если бы не он, я бы продавала апельсины на улицах Аяччо». |
| Did I mention that I am the pre-eminent Proust scholar in the US? | Я уже говорил, что я ведущий специалист по Прусту в США? |
| Jonathan Goldberg edited her late essays and lectures, many of which are segments from an unfinished study of Proust. | Джонатан Голдберг (англ.)русск. подготовил к печати её последние эссе и лекции, многие из которых являются незаконченными рукописями посвященными Марселю Прусту. |
| The stranger consciously or unconsciously is always a potential or partial exile and all real writers are perpetual exiles from this world, even when, like Proust, they hardly leave their rooms. | Посторонний человек, сознательно или бессознательно, - всегда потенциальный или частичный изгнанник, а все настоящие писатели - вечные изгнанники из этого мира, даже когда они, подобно Прусту, лишь изредка выходят из дома. |