So you hit it big on wall street, and you know your way around a proust novel. | Значит, вы добились успеха на Уолл-Стрит и хорошо ориентируетесь в романе Пруста. |
All these people having to summarize Proust in 15 seconds. | Все те люди должны резюмировать Пруста за 15 секунд. |
Which means I'm writing sort of an article on a new biography about the great French poet and writer Marcel Proust. | То есть я пишу статью или рецензию на новую биографию французского писателя Марселя Пруста. |
Now, Harry, what made you want to start summarizing Proust? | Итак, Гарри, что заставило вас начать резюмировать Пруста? |
If Proust... if Kafka had never been published, no one could say that Kafka would be missed... | Если бы Пруста или Кафку не опубликовали, как бы я смог сказать, что мне его не хватает? |
Madame Proust, we have a visitor! | Мадам Пруст, у нас гость! |
Because sometimes, as Proust says, mystery is not abouttraveling to new places, but it's about looking with neweyes. | Поскольку иногда, как говорит Пруст, познание тайны несостоит не в том, чтобы посетить неведомые страны, а в том, чтобысмотреть на мир глазами другого человека. |
In addition, in the spring and summer of the year Proust began work on several different fragments of writing that would later coalesce under the working title of Contre Sainte-Beuve. | Также весной и летом этого года Пруст работает над несколькими отрывками, которые он позже объединил в сборник «Против Сент-Бёва». |
The real voyage of discovery, as Marcel Proust famously said, consists not in seeing new sights, but in looking with new eyes. | Как говорил Марсель Пруст: «Настоящее открытие - это не поиск новых земель, это взгляд на мир новыми глазами». |
Just bagged a handsome, charming date who knows who Proust is. | Подцепила красивого, очаровательного парня, который знает, кто такой Пруст. |
It's very - It's like - I compare it to Proust in French literature. | Это очень... я сравниваю это с Прустом во французской литературе. |
The title is derived from In Search of Lost Time, a French novel written by Marcel Proust. | Название происходит от французского романа «В поисках утраченного времени», написанного Марселем Прустом. |
That doesn't make him Proust, either. | Сие не делает его Прустом. |
Having deeply studied old Greek, European and Russian literatures, as well as old Oriental art and literature, he had enriched his collection with Aurelius, Proust, Asvaghosha, Pirandello, Spengler, Tagore and others. | Глубоко изучив древнегреческую, европейскую и русскую литературу, а также искусство и литературу древнего Востока, он обогатил свою коллекцию Аврелием, Прустом, Ашвагхошой, Пиранделло, Шпенглером, Тагором и другими. |
To compensate for this he made his translations a group affair: sketched out by his mother, the drafts were first revised by Proust, then by Marie Nordlinger, the English cousin of his friend and sometime lover Reynaldo Hahn, then finally polished by Proust. | Поэтому он сделал этот перевод коллективным, наброски были сделаны его матерью, проверены Прустом, затем Мари Нордлингер, английской кузиной его друга Рейнальдо Ана, и затем опять Прустом. |
These exercises in imitation may have allowed Proust to solidify his own style. | Эти упражнения в подражании позволили Прусту отточить свой собственный стиль. |
In April 1917, wishing for a long time return to the front, René Leriche joined Robert Proust and his team of Auto-chir (ACA n o 17). | В апреле 1917 года, желая в течение длительного времени вернуться на фронт, Рене Лериш присоединился к Роберту Прусту и его команде авто-чир (АСА n 17). |
Jonathan Goldberg edited her late essays and lectures, many of which are segments from an unfinished study of Proust. | Джонатан Голдберг (англ.)русск. подготовил к печати её последние эссе и лекции, многие из которых являются незаконченными рукописями посвященными Марселю Прусту. |
The stranger consciously or unconsciously is always a potential or partial exile and all real writers are perpetual exiles from this world, even when, like Proust, they hardly leave their rooms. | Посторонний человек, сознательно или бессознательно, - всегда потенциальный или частичный изгнанник, а все настоящие писатели - вечные изгнанники из этого мира, даже когда они, подобно Прусту, лишь изредка выходят из дома. |
Well, Marcel Proust has this wonderful saying that, "The real voyage of discovery consists not so much in seeking new territory, but possibly in having new sets of eyes," new ways of seeing things, a new mindset. | Марселю Прусту принадлежат замечательные слова: «Настоящее путешествие в открытие состоит не в том, чтобы стремиться находить все новые пейзажи, а в том, чтобы уметь по-новому увидеть то, что окружает нас», иначе взглянуть на вещи, под новым углом. |