In particular, each prospector shall minimize or eliminate: | В частности, каждый изыскатель сводит к минимуму или устраняет: |
The prospector must report the registration to the State Office for Mining, Energy and Geology prior to the commencement of prospecting. | Изыскатель должен сообщить о регистрации в Государственное управление горных разработок, энергетики и геологии, прежде чем приступать к поисковым работам. |
Attach a written undertaking that the prospector will: | Приложить письменное обязательство о том, что изыскатель будет: |
If, on the expiration of such period, prospecting has not yet come to an end, the prospector may request an extension of such period for a further period of up to 10 years. | Если по истечении такого периода поиск не завершен, то изыскатель может просить о продлении такого периода на дополнительный срок до 10 лет. |
A prospector may, however, recover a reasonable quantity of minerals to be used for testing. | Однако изыскатель может извлекать разумное количество полезных ископаемых для проб. |
Weighing in quite reasonably, for a fella his age, the battling prospector himself Diamond Jim McAllister! | при весе, вполне объяснимом, для парня его возраста, воинствующий старатель, "алмазный" Джим МакАлистер! |
Prospector said someday you'd come. | Старатель сказал, что однажды ты придёшь. |
The Prospector (voiced by Edward Hepple) - A kind and generous man who has lived in the bush for a very long time. | Старатель (Эдвард Хеппл) - щедрый человек, который живёт в буше в течение очень долгого времени. |
Pete's the old prospector | Пит, старый старатель. |
You're right, Prospector. | Ты прав, Старатель. |
I would, of course, have been surprised to see a grizzled prospector emerge from behind a dune leading his mule. | Конечно, я был бы немало удивлён, если бы из-за дюны вдруг показался седой золотоискатель в сопровождении своего мула. |
In 1913, Alfred Tremblay, a French-Canadian prospector with Captain Joseph Bernier's expedition to Pond Inlet, extended his mineral exploration overland to Igloolik, and in 1921 a member of Knud Rasmussen's Fifth Thule Expedition visited the island. | В 1913 году остров посетил Альфред Тремблей, французско-канадский золотоискатель, с экспедицией капитана Джозефа Бернье к населённому пункту Понд-Инлет, а в 1921 году - один из членов Пятой экспедиции Туле Кнуда Расмуссена. |
I had a lump in my throat and tears in my eyes, like a prospector who sees gold for the first time in a stream. | Я чувствовал себя как золотоискатель, который в первый раз увидел блеск в песке у ручья. |
Prospector come to the house, talked to me. | Разведчик приходил домой, разговаривал со мной. |
The composition of the basin, as estimated from the Galileo, Clementine, and Lunar Prospector missions, appears to be different from typical highland regions. | Состав грунта этого бассейна, согласно данным миссий «Галилео», «Клементина» и «Лунный разведчик», отличается от состава поверхности материков. |
The Ballistic Missile Defense Organization and NASA launched the Clementine mission in 1994, and Lunar Prospector in 1998. | Далее были запущены два американских космических аппарата - Clementine в 1994 году и Lunar Prospector в 1998 году. |
For the future development of the Moon, the deposits of hydrogen indicated by the United States Clementine and Lunar Prospector missions must be understood to confirm their nature and importance for future planetary exploration, development, and human settlement. | Для будущего освоения Луны необходимо изучить запасы водорода, обнаруженные лунными спутниками Соединенных Штатов Америки Clementine и Lunar Prospector, определить характер этих запасов и подтвердить их важность для будущего изучения, освоения и заселения планет. |
All six of the Apollo missions on which samples were collected landed in the central nearside of the Moon, an area that has subsequently been shown to be geochemically anomalous by the Lunar Prospector mission. | Все образцы лунных пород, доставленные в результате шести миссий космических кораблей «Аполлон», были собраны в центральной части видимой стороны Луны, которая, как показала впоследствии программа Lunar Prospector, характеризуется наличием геохимических аномалий. |
The south polar region of the Moon was surveyed by the Lunar Prospector spacecraft and a hydrogen signature was detected. | Южный полярный регион Луны был исследован зондом «Lunar Prospector», который обнаружил в этом регионе следы водорода. |
Prospecting may be conducted simultaneously by more than one prospector in the same area or areas. | Поиск в одном и том же районе может проводиться одновременно более чем одним изыскателем. |
Prospecting may be conducted simultaneously by more than one prospector in the same area or areas. | Поиск может проводиться одновременно более чем одним изыскателем в одном и том же районе или районах. |
There shall be no time limit on prospecting except that prospecting in a particular area shall cease upon written notification to the prospector by the Secretary-General that a plan of work for exploration has been approved with regard to that area. | Поиск ведется без каких-либо временных ограничений, за исключением тех случаев, когда поиск в каком-либо конкретном районе прекращается по получении изыскателем от Генерального секретаря письменного уведомления о том, что в отношении этого района утвержден план работы по разведке. |
Name of prospector's designated representative: Street address of prospector's designated representative: Postal address: Telephone number: Facsimile number: Electronic mail address: Attach the coordinates of the broad area or areas in which prospecting is to be conducted. | Наименование назначенного изыскателем представителя: Местонахождение назначенного изыскателем представителя: Почтовый адрес: Телефон: Факс: Адрес электронной почты: Приложить координаты ориентировочного района проведения поиска. |
Prospecting shall not confer on the prospector any rights with respect to resources. | Поиск не предоставляет изыскателю каких-либо прав на ресурсы. |
This would also assist the prospector should it decide in the future to claim the cost of prospecting as part of the development costs incurred prior to exploitation under any subsequent contract with the Authority. | Помимо всего прочего, это поможет изыскателю, если в будущем он примет решение провести расходы по поиску как часть расходов по освоению, произведенных до начала разработки на основании какого-либо последующего контракта с Органом. |